<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>Morte on Scholion</title><link>https://scholion.thluiz.com/tags/morte/</link><description>Recent content in Morte on Scholion</description><generator>Hugo -- gohugo.io</generator><language>pt-BR</language><copyright>© 2026</copyright><lastBuildDate>Wed, 27 May 2026 21:26:22 +0100</lastBuildDate><atom:link href="https://scholion.thluiz.com/tags/morte/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>Todos morrem. Os ricos e os pobres, os inteligentes e os estúpidos</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/erico-verissimo-todos-morrem-ricos-pobres/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 17:40:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/erico-verissimo-todos-morrem-ricos-pobres/</guid><description>Constatação igualitária em &amp;lsquo;Incidente em Antares&amp;rsquo; (1971). A morte como única equalização de uma sociedade que o romance retrata como hierárquica.</description></item><item><title>A progressão social repousa essencialmente sobre a morte</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/erico-verissimo-progressao-social-repousa-sobre-morte/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 17:35:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/erico-verissimo-progressao-social-repousa-sobre-morte/</guid><description>Tese sociológica em &amp;lsquo;Incidente em Antares&amp;rsquo; (1971). Os vivos são sempre governados pelos mortos, e o romance dos defuntos insepultos é, em parte, sua ilustração.</description></item><item><title>O médico sai do quarto n.º 122</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/erico-verissimo-medico-quarto-122/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 17:10:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/erico-verissimo-medico-quarto-122/</guid><description>Primeira linha de &amp;lsquo;Olhai os Lírios do Campo&amp;rsquo; (1938). Abre o romance numa cena hospitalar que será desvelada como o leito de morte de Olívia.</description></item><item><title>Não tive filhos, não transmiti a nenhuma criatura o legado da nossa miséria</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/machado-bras-cubas-nao-tive-filhos/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 16:35:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/machado-bras-cubas-nao-tive-filhos/</guid><description>Frase final de Memórias Póstumas (cap. CLX, &amp;lsquo;Das Negativas&amp;rsquo;). Brás Cubas balanceia a vida e fecha com a única negativa que considera ganho — a interrupção da cadeia humana.</description></item><item><title>Matamos o tempo; o tempo nos enterra</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/machado-bras-cubas-matamos-o-tempo/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 16:30:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/machado-bras-cubas-matamos-o-tempo/</guid><description>Aforismo do capítulo CXIX de Memórias Póstumas. Brás Cubas inverte a expressão coloquial &amp;lsquo;matar o tempo&amp;rsquo; (ocupar o ócio) e mostra a assimetria entre verbo metafórico e verbo literal.</description></item><item><title>Sou um defunto autor, para quem a campa foi outro berço</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/machado-bras-cubas-defunto-autor-campa-berco/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 16:05:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/machado-bras-cubas-defunto-autor-campa-berco/</guid><description>Capítulo I de Memórias Póstumas, justificando a inversão do começo. O narrador defende a escolha de abrir pelo fim — o sepulcro como novo nascimento — e prefere a fórmula &amp;lsquo;defunto autor&amp;rsquo; a &amp;lsquo;autor defunto&amp;rsquo;.</description></item><item><title>Ao verme que primeiro roeu as frias carnes do meu cadáver dedico como saudosa lembrança estas memórias póstumas</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/machado-bras-cubas-dedicatoria-verme/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 16:00:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/machado-bras-cubas-dedicatoria-verme/</guid><description>Dedicatória de Memórias Póstumas de Brás Cubas (1881). Inverte o destinatário convencional da dedicatória — não a um leitor vivo, mas ao verme que come o cadáver — e anuncia a chave do livro.</description></item><item><title>Nous ne courons pas vers la mort, nous fuyons la catastrophe de la naissance</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/cioran-flee-catastrophe-of-birth/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 12:46:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/cioran-flee-catastrophe-of-birth/</guid><description>De De l&amp;rsquo;inconvénient d&amp;rsquo;être né (1973). Não corremos em direção à morte, fugimos da catástrofe do nascimento.</description></item><item><title>Va vingt minutes au cimetière</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/cioran-cimitiere-conseil/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 12:43:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/cioran-cimitiere-conseil/</guid><description>De entrevista a Salmagundi (1994). O conselho recorrente de Cioran a desesperados: meia-hora num cemitério vale mais que um médico.</description></item><item><title>La mort est trop exacte ; toutes les raisons sont de son côté</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/cioran-mort-trop-juste/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 12:41:30 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/cioran-mort-trop-juste/</guid><description>De Précis de décomposition (1949). A morte como o exato; a vida como o grande desconhecido. Inversão da hierarquia comum.</description></item><item><title>Über allen Gipfeln ist Ruh</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/goethe-ueber-allen-gipfeln-ist-ruh/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 10:15:43 +0000</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/goethe-ueber-allen-gipfeln-ist-ruh/</guid><description>De Wandrers Nachtlied II (1780). Sobre todos os cumes está a paz: oito versos rabiscados na parede de uma cabana de caça no Kickelhahn perto de Ilmenau.</description></item><item><title>Yet each man kills the thing he loves</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/wilde-each-man-kills-thing-he-loves/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 10:08:19 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/wilde-each-man-kills-thing-he-loves/</guid><description>Estrofe-refrão de The Ballad of Reading Gaol (1898), o último poema longo de Wilde, escrito após a saída da prisão.</description></item><item><title>Life does not cease to be funny when people die any more than it ceases to be serious when people laugh</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/shaw-life-not-funny-people-die/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:51:14 +0000</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/shaw-life-not-funny-people-die/</guid><description>De The Doctor&amp;rsquo;s Dilemma (1911), Bernard Shaw. Fala registrada em didascália do Ato V.</description></item><item><title>If a man in the morning hear the right way, he may die in the evening without regret</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/confucius-morning-hear-the-way-evening-die/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 01:31:30 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/confucius-morning-hear-the-way-evening-die/</guid><description>Analectos 4.8. Quatro caracteres que se tornaram chéngyǔ chinês: 朝聞道夕死可矣. A urgência absoluta do dào como medida da vida.</description></item><item><title>Drumming on a tub and singing</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/zhuangzi-morte-da-esposa/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 01:30:40 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/zhuangzi-morte-da-esposa/</guid><description>Zhuangzi cap. 18 (Externo). Hui Shi visita Zhuangzi após a morte da esposa e o encontra cantando e batendo num cocho. Ele explica: morte e vida são fases da mesma transformação.</description></item><item><title>Zhuangzi questiona a caveira</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/zhuangzi-caveira-no-caminho/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 01:30:40 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/zhuangzi-caveira-no-caminho/</guid><description>Zhuangzi cap. 18 (Externo). Encontra uma caveira na estrada, dorme com ela de travesseiro, sonha. A caveira: &amp;lsquo;Não trocaria a felicidade de rei pela canseira de homem vivo&amp;rsquo;.</description></item><item><title>»Wie ein Hund!« sagte er, es war, als sollte die Scham ihn überleben</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/kafka-wie-ein-hund-scham-ueberleben/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 21:25:30 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/kafka-wie-ein-hund-scham-ueberleben/</guid><description>Frase final de Der Process (póstumo 1925). &amp;lsquo;Como um cão!&amp;rsquo;, disse ele — era como se a vergonha devesse sobreviver-lhe.</description></item><item><title>It is not death or pain that is to be feared, but the fear of pain or death</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/epictetus-not-death-but-fear-of-death/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 21:15:07 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/epictetus-not-death-but-fear-of-death/</guid><description>Discursos II.1.13. Aplicação direta do princípio cognitivo: o que paralisa não é o evento, mas a antecipação que dele se faz.</description></item><item><title>Suicide may also be regarded as an experiment — a question which man puts to Nature</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/schopenhauer-suizid-experiment/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 20:44:52 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/schopenhauer-suizid-experiment/</guid><description>De Parerga und Paralipomena II, cap. XIII §160 (1851). O suicídio é experimento que destrói a consciência que faz a pergunta — experimento desajeitado.</description></item><item><title>Non vivere bonum est, sed bene vivere</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/seneca-non-vivere-bonum-sed-bene-vivere/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 20:37:11 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/seneca-non-vivere-bonum-sed-bene-vivere/</guid><description>Da Epistula 70.4 a Lucílio. Não é viver que é bom, é viver bem — argumento estoico sobre suicídio racional contra prolongamento sem sentido.</description></item><item><title>Il y a différence entre souffrir la mort constamment, et la mépriser</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/larochefoucauld-mepris-mort-fausse/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 14:34:05 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/larochefoucauld-mepris-mort-fausse/</guid><description>Maxime 504. Última máxima do livro. Crítica longa ao desprezo estoico pela morte: suportar firme não é o mesmo que desprezar.</description></item><item><title>L'espérance, toute trompeuse qu'elle est, sert au moins à nous mener à la fin de la vie par un chemin agréable</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/larochefoucauld-esperance-trompeuse-fin-vie/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 14:34:05 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/larochefoucauld-esperance-trompeuse-fin-vie/</guid><description>Maxime 168. Concessão rara de La Rochefoucauld: a esperança engana, mas torna o caminho até a morte suportável.</description></item><item><title>Le soleil ni la mort ne se peuvent regarder fixement</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/larochefoucauld-soleil-mort-fixement/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 14:34:05 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/larochefoucauld-soleil-mort-fixement/</guid><description>Maxime 26. A imagem comparativa que se tornou uma das mais citadas: o olhar humano não sustenta nem a luz extrema nem a finitude.</description></item><item><title>Homo liber de nulla re minus, quam de morte cogitat, et ejus sapientia non mortis, sed vitae meditatio est</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/spinoza-homo-liber-mortis-vitae/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 12:10:32 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/spinoza-homo-liber-mortis-vitae/</guid><description>Da Ethica IV, prop. LXVII (1677). Inversão direta de Montaigne e da tradição estoica: a sabedoria do homem livre é meditação sobre a vida.</description></item><item><title>À quelque heure que tu meures, le tout y est</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/montaigne-vie-finie-tout-est-la/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 12:05:41 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/montaigne-vie-finie-tout-est-la/</guid><description>Do livro I, cap. 20 dos Essais (1580), Que philosopher c&amp;rsquo;est apprendre à mourir. A vida vale pela completude do tempo vivido, não pela duração.</description></item><item><title>Je veux que la mort me trouve plantant mes choux, mais nonchalant d'elle, et encore plus de mon jardin imparfait</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/montaigne-mort-plantant-mes-choux/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 12:05:41 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/montaigne-mort-plantant-mes-choux/</guid><description>Do livro I, cap. 20 dos Essais (1580), Que philosopher c&amp;rsquo;est apprendre à mourir. Postura cotidiana diante da morte: continuidade prática em vez de meditação solene.</description></item><item><title>Que philosopher c'est apprendre à mourir</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/montaigne-philosopher-apprendre-mourir/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 12:05:41 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/montaigne-philosopher-apprendre-mourir/</guid><description>Título do cap. 20 do livro I dos Essais (1580). Formulação que Montaigne herda de Cícero (Tusculanas), que cita Sócrates no Fédon.</description></item><item><title>Le dernier acte est sanglant, quelque belle que soit la comédie en tout le reste</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/pascal-dernier-acte-sanglant/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 11:58:37 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/pascal-dernier-acte-sanglant/</guid><description>Dos Pensées #210 (Brunschvicg). A imagem teatral serve para criticar a felicidade que se constrói ignorando a mortalidade.</description></item><item><title>Je meurs en adorant Dieu, en aimant mes amis, en ne haïssant pas mes ennemis, et en détestant la superstition</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/voltaire-die-adoring-god-loving-friends/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 11:41:54 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/voltaire-die-adoring-god-loving-friends/</guid><description>Última declaração de Voltaire, ditada ao secretário Wagnière em 28 fev 1778, três meses antes da morte. Resposta ao clero parisiense, que tentava obter retratação no leito de morte.</description></item><item><title>Criamos sistemas para negar a morte</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/criamos-sistemas-para-negar-a-morte/</link><pubDate>Sat, 18 Apr 2026 18:51:36 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/criamos-sistemas-para-negar-a-morte/</guid><description>Tese central de A Negação da Morte (1973) de Ernest Becker, Pulitzer. Toda civilização é um sistema simbólico de defesa contra o conhecimento da própria mortalidade.</description></item></channel></rss>