#Literatura
8 notas · última:
A tradução literal trai e mata a obra traduzida
Defesa da tradução por sentido contra a tradução por forma, em fragmento reproduzido em 'Lobato Letrador 1º Passo' (2018), p. 45. Posição prática do escritor que traduziu Wells, Kipling, Hemingway.
Os metafísicos de Tlön não buscam a verdade nem a verossimilhança: buscam o assombro
Caracterização do pensamento de Tlön no conto homônimo (1940). A frase é proposta para a metafísica como gênero literário.
Ich habe kein literarisches Interesse, sondern bestehe aus Literatur
Da carta a Felice Bauer, 14 ago 1913. Não tenho interesse literário, sou feito de literatura — não sou outra coisa nem posso ser.
Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns
Da carta a Oskar Pollak, 27 jan 1904. Um livro precisa ser o machado para o mar congelado dentro de nós.
A literatura é a maneira mais agradável de ignorar a vida
Do Livro do Desassossego (Bernardo Soares), fragmento 116 (ed. Coelho 1982). A literatura como evasão estética da realidade.
A classic — something that everybody wants to have read and nobody wants to read
De discurso de Mark Twain no Nineteenth Century Club em Nova York (20 nov 1900). Definição que ele repetiu em variações em outros contextos.
Primeiro dia de escola: olhar as costas uns dos outros
Rita conta uma anedota reveladora sobre o choque entre mundos: no primeiro dia de escola, a mãe perguntou como tinha sido e ela respondeu "muito estranho, porque a gente passou a manhã inteira…
Triplo sentido de 'O Mundo Fora da Pedra'
Rita desdobra o triplo sentido do título O Mundo Fora da Pedra:
