#Linguagem
489 notas · última:
Etimologia de 握 (Ak — Wò / aak1)
Análise etimológica de 握 (Wò / aak1), agarrar/segurar com firmeza. Composto fono-semântico: 扌 (mão) + 屋 (fonético, wū). Shuowen: 搤持也 (segurar firmemente). 段注 nota glosa mútua com 搤. Sem oracle nem bronze; primeira atestação no 小篆 do Shuowen, formas Han em 老子甲後, Pedras Xiping e Wu Liang. Comentário de 徐灝 sobre o 古文 vertical (手 sobre 屋). Frequência 1223. No Hai Tong: cheung ak 掌握 — domínio que cobre o intervalo entre palma aberta e mão fechada. Sete fontes consultadas.
A ordem dos adjetivos em Inglês
Regra tácita do Inglês que ordena adjetivos atributivos numa sequência fixa (opinião, tamanho, idade, forma, cor, origem, material, finalidade) que o falante nativo aplica sem saber explicar.
Etimologia de 弓 (Gung — Gōng / gung1)
Análise etimológica de 弓 (Gōng / gung1), 'arco; curvar-se; arquear'. Pictograma de arco — caractere é ele próprio chave de secção Shuowen e radical Kangxi 57. Shuowen: 以近窮遠 ('com o próximo, alcançar o distante' — definição funcional do arco). 段注 cita o *Zhouli* sobre os 六弓 (Seis Arcos) — sistema cerimonial Zhou: 王弓, 弧弓 (penetração de armadura), 夾弓, 庾弓 (caça de aves), 唐弓, 大弓 (instrução). 7 oracle bones + bronzes Western Zhou. No Hai Tong: chin gung 前弓 (postura de arco frontal) — postura clássica em que a perna dianteira flexiona como arco e a traseira reta. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 磋 (Choh — Cuō / co1)
Análise etimológica de 磋 (Cuō / co1), 'polir/lixar marfim ou osso; deliberar mutuamente'. Composto fono-semântico: 石 (pedra/lixa) + 差 (chà — fonético, com semântica 'diferença/correção'). Sem entrada própria no Shuowen Jiezi; 磋 é caractere especializado posterior. Sem atestação em oracle ou bronze. Em par com 切, forma chit choh 切磋 — par lexical fixo. *Shijing*, *Wei Feng*, *Qi'ao*: 如切如磋 ('como talhar, como polir') — fórmula clássica do refinamento humano. No Hai Tong: chit choh 切磋 (polimento mútuo, refinamento por troca entre praticantes). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 切 (Chit — Qiē / cit3)
Análise etimológica de 切 (Qiē / cit3), 'cortar; trabalhar (osso/marfim); polimento mútuo'. Composto fono-semântico: 刀 (faca) + 七 (qī — sete, fonético; mas originalmente pictograma de corte). 丁山 (séc. XX): 七 era originalmente o pictograma de corte transversal (中切斷形); foi emprestado para o numeral 'sete'; daí a necessidade de adicionar 刀 a 七 para fixar o sentido 'cortar'. Shuowen: 刌也 ('cortar/dividir'). 段注 documenta extensões para 迫切 (urgente), 一切 (tudo), além de 反切 (sistema fonológico). Em par com 磋, forma chit choh 切磋 — polimento mútuo (pessoas que trabalham osso e marfim juntos para refinarem-se). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 境 (Ging — Jìng / ging2)
Análise etimológica de 境 (Jìng / ging2), 'fronteira; território; estado/domínio (espacial e mental)'. Composto fono-semântico: 土 (tǔ — terra, semântico) + 竟 (jìng — terminar, fonético com associação semântica). Não tem entrada no Shuowen original — está no 說文新附 ('Suplemento ao Shuowen') de Xu Xuan (séc. X). 段注 sob 竟: 境 é 俗別製 ('variante popular criada à parte'); o original era 竟 (terminar/limite). 鄭珍 documenta atestações Han: 高朕修周公禮殿碑, 張平子碑 — 境 é caractere Han, posterior. No Hai Tong: fa ging 化境 (domínio de transformação — estado avançado da prática). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 化 (Fa — Huà / faa3)
Análise etimológica de 化 (Huà / faa3), 'transformar; converter; ensinar e influenciar'. Composto ideográfico (會意): 人 (pessoa em pé) + 𠤎/匕 (pessoa de cabeça para baixo) — duas figuras humanas, uma direita e uma invertida. 朱芳圃 (séc. XX): 化 representa o gesto de cambalhota/virar — daí o sentido de transformação. Shuowen: 教行也 ('ensino posto em prática'). 段注: 教行於上,則化成於下 ('quando o ensino acontece em cima, a transformação completa-se embaixo'). 25 oracle bones — atestação Shang. Frequência 222. No Hai Tong: fa ging 化境 ('domínio de transformação' — estado em que o praticante transcende a forma codificada). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 者 (Je — Zhě / ze2)
Análise etimológica de 者 (Zhě / ze2), 'aquele que; -ista; partícula de definição/distinção'. Shuowen: 別事詞也 ('palavra que distingue/marca matérias'). 段注: 言主於別事 — discurso para distinguir. hanziyuan oferece análise pictográfica: 耂 (vestígio de árvore queimada da qual se coleta tinta) + 曰 (boca falando) — 'tinta para escrever o que é dito'. Sentido nuclear: marcador nominal/atributivo (作者 — agente de uma ação; 學者 — estudioso; 練武者 — praticante de artes marciais). Frequência 65 — top 100. No Hai Tong: lin mo je 練武者 (aquele que pratica artes marciais). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 練 (Lin — Liàn / lin6)
Análise etimológica de 練 (Liàn / lin6), 'treinar; praticar; refinar; cozer-e-branquear seda crua'. Composto fono-semântico: 糸 (mì — fio de seda) + 柬 (jiǎn — selecionar, fonético com associação semântica). Shuowen: 湅繒也 ('cozer/lavar tecido de seda'). 段注 detalha o processo: 湅 = 𤄒 = 淅 = 汏 — lavar a seda nas águas como se lava arroz. **Sentido original concreto: branquear seda crua por fervura e lavagem; sentido derivado: refinar, treinar.** A semântica de 'treinar' nasce assim da metáfora artesanal — treinar é submeter o material bruto a processo repetido até purificação. No Hai Tong: lin mo je 練武者 (praticante das artes marciais). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 插 (Chaap — Chā / caap3)
Análise etimológica de 插 (Chā / caap3), 'inserir, espetar, perfurar; participar'. Composto fono-semântico: 扌 (mão) + 臿 (chā — pá/almofariz, fonético com associação semântica). Variante: 揷 (forma antiga). Shuowen: 刺肉也 ('perfurar carne'). 段注 corrige: 肉 deve ser lido como 內 ('interior') — 刺內 ('perfurar para dentro'); o sentido base é **espetar/inserir adentro**. Sem oracle bones nem bronzes — caractere atestado só em Han Shuowen e textos clássicos posteriores. No Hai Tong: chaap kuen 插拳 (punho de inserção/penetração). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 路 (Lo — Lù / lou6)
Análise etimológica de 路 (Lù / lou6), 'caminho, estrada, rota'. Composto fono-semântico: 足 (zú — pé/perna) + 各 (gè — fonético). Shuowen: 道也 ('caminho'). 段注 distingue uso amplo (統言) vs analítico (析言): no *Zhouli*, 道 é caminho ao longo de 澮 (canal), 路 é caminho ao longo de 川 (rio) — distinção institucional. *Erya* e *Mao Zhuan*: 路, 大也 ('路 é grande'). Sem oracle bones; bronze Western Zhou middle (史懋壺). Frequência 280. No Hai Tong: jung lo 中路 (caminho central — vocabulário marcial das três alturas/linhas de ataque). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 方 (Fong — Fāng / fong1)
Análise etimológica de 方 (Fāng / fong1), 'quadrado, direção, lado, método'. Shuowen: 併船也 ('barcos atados juntos') — pictograma de dois barcos amarrados. 段注 oferece exegese exaustiva: sentido original = barcos pareados; extensões: madeiras amarradas (jangada), comparação (比方), quadrado/direção (方圓, 方向), região, próprio (旁), grande (大). hanziyuan oferece interpretação alternativa: pessoa carregando vara horizontal com dois objetos nas pontas (origem possível dos sentidos 'quadrado' e 'direção'). 291 oracle bones — atestação Shang massiva. Frequência 63 — top 100. No Hai Tong: fong wai 方位 (orientação). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 走 (Jau — Zǒu / zau2)
Análise etimológica de 走 (Zǒu / zau2), 'caminhar (clássico) / correr (moderno)'. Composto ideográfico (會意): 夭 (yāo — pessoa com braços inclinados) + 止 (zhǐ — pé). Shuowen: 趨也 ('apressar-se'). 段注 cita o *Shiming*: 徐行曰步。疾行曰趨。疾趨曰走 ('caminhar lento = 步; caminhar rápido = 趨; correr = 走') — distinção tripla clássica. 段玉裁 critica o uso vulgar moderno: 今俗謂走徐、趨疾者、非 ('hoje vulgarmente dizem 走 [= lento] e 趨 [= rápido], o que é incorreto'). Pictograma: pessoa balançando os braços ao correr — pés mais flexionados que no caminhar. Sem oracle bones; bronzes Western Zhou abundantes (大盂鼎). Frequência 201. No Hai Tong: jau wai 走位 (mover-se de posição). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 宗 (Jung — Zōng / zung1)
Análise etimológica de 宗 (Zōng / zung1), 'templo ancestral; ancestral; linhagem; mestre fundador'. Composto ideográfico (會意): 宀 (mián — telhado/edifício) + 示 (shì — altar/divino). Shuowen: 尊祖廟也 ('templo onde se reverencia o ancestral'). 段注: 宗尊雙聲 ('宗 e 尊 [reverenciar] são aliterantes'). 于省吾 (séc. XX): 示 representa o tablete ancestral; 宗 é a forma do tablete erguido na casa. 103 oracle bones — atestação Shang massiva. Frequência 415. No Hai Tong: jung si 宗師 (mestre fundador da linhagem) — 宗 é a referência de linhagem que reverencia o ancestral comum. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 學 (Hok — Xué / hok6)
Análise etimológica de 學 (Xué / hok6), 'aprender, estudar, imitar; escola; saber'. Forma Shuowen primária: 斆 (com 攴 — bater/disciplinar); 學 é forma reduzida (省). Componentes: 子 (criança) + 𦥑 (duas mãos) + 爻 (yáo — linhas/símbolos). 漢語大字典 documenta: 古教、學原為一字,以後分化為二 ('antigamente 教 [ensinar] e 學 [aprender] eram um único caractere; depois dividiram-se em dois'). Sentido nuclear no Shuowen: 覺悟 ('despertar/iluminar-se'). 4 oracle bones + bronzes Western Zhou (大盂鼎). Frequência 83 — top 100. No Hai Tong: hau hok 後學 (autorrefêrencia humilde do discípulo), mo hok 武學. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 同 (Tung — Tóng / tung4)
Análise etimológica de 同 (Tóng / tung4), 'mesmo, junto, idêntico'. Composto ideográfico (會意): nas formas oracle/bronze, 凡 (vela/todos) + 口 (boca) — não 𠔼 (cobertura) como o Shuowen apresenta. O 漢語大字典 corrige: 甲、金文同字從凡,不從𠔼. Sentido nuclear: 合會也 ('reunir; juntar'). 段注: 'as bocas estão todas debaixo do que cobre — daí o sentido de mesmidade/unidade.' A acepção 'idêntico' é derivada de co-presença ritual. Acepção 2 do chardb: 同 é um dos 六禮 antigos (ritual de visita dos senhores feudais). No Hai Tong: tung mun 同門 (colegas-discípulos, 'mesma porta'), tung hok 同學. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 門 (Mun — Mén / mun4)
Análise etimológica de 門 (Mén / mun4), 'portão de duas folhas; escola/linhagem'. Pictograma: dois 戶 (meio-portões/folhas únicas) combinados. Shuowen: 聞也 ('ouvir') — glosa por aliteração-rímica (㬪韵), não etimologia genuína. 段注 explicita: 'a porta é o que permite que sons passem dentro/fora.' 羅振玉 (epigrafia): formas oracle mostram folhas do portão, algumas com trinco (鍵) ou travessão superior. 32 oracle bones + 18 bronzes — atestação Shang massiva. Frequência 150. No Hai Tong: mun yan 門人 (pessoa-da-porta = discípulo institucional), tung mun 同門 (colegas-discípulos), si mun 師門 (escola do mestre), yap mun 入門 (iniciar-se). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 兒 (Yi — Ér / ji4)
Análise etimológica de 兒 (Ér / ji4), 'criança, filho, pupilo (sufixo afetivo)'. Pictograma de criança — três interpretações concorrentes: (1) Shuowen + 段注: bebê com fontanela aberta (頭囟未合); (2) hanziyuan: criança com braços levantados pedindo colo; (3) 李孝定: penteado infantil 總角 (duas tranças). 兒 e 孺 são 雙聲 (aliterantes). 49 oracle bones — atestação Shang massiva. No Hai Tong: to yi 徒兒 (pupilo, registro afetivo) — projeta a relação parental sobre o mestre-pupilo, distinto de 徒 ('seguidor') ou 弟子 ('irmão na sequência'). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 徒 (To — Tú / tou4)
Análise etimológica de 徒 (Tú / tou4), 'caminhar a pé, seguidor, discípulo'. Forma Shuowen original: 𨑡 (辵 + 土 fonético). Sentido nuclear: 步行 ('caminhar a pé'). 段注 de Duan Yucai cita o *Yijing*, *Bi*, primeira linha: 舍車而徒 ('largar o carro e seguir a pé') — base concreta. Extensões: 徒搏 (combate sem armas), 徒涉 (vau a pé), 徒歌 (canto sem acompanhamento). Daí 'seguidor' e por extensão 'pupilo, discípulo' — vocabulário central do Hai Tong: to dai 徒弟, to yi 徒兒, si to 師徒. Distingue-se de 弟 (sequência fraternal) e 門人 (pessoa-da-porta) ao enfatizar o **seguir o mestre**. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 兄 (Hing — Xiōng / hing1)
Análise etimológica de 兄 (Xiōng / hing1), 'irmão mais velho, mais velho da geração'. Composto ideográfico (會意): 儿 (pessoa) + 口 (boca) — 'aquele que fala'. Shuowen: 長也 ('crescer; mais velho'). 段注 de Duan Yucai expõe correção fundamental: o sentido original NÃO é 'irmão mais velho' mas 'aumentar, crescer' (益, 滋長); o sentido fraternal é derivado. 段玉裁 cita várias passagens do Shijing onde 兄 = 茲/滋 ('crescer'). 兄 ↔ 況 (kuàng) são doublet (況 é 兄 + 水 acrescentado tardiamente). 115 oracle bones — atestação massiva desde Shang. Par estrutural de 弟 dai. No Hai Tong: si hing 師兄, daai si hing 大師兄, si hing dai 師兄弟. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 弟 (Dai — Dì / dai6)
Análise etimológica de 弟 (Dì / dai6), 'irmão mais novo, discípulo, sequência ordinal'. Sentido pictográfico original: cordão de couro enrolado em torno de um objeto (estaca, bobina) — daí a ideia de sucessão espiralada, sequência. Shuowen: 韋束之次弟也 ('a sequência do couro enrolando [objeto]'). 段注 de Duan Yucai documenta a tripla extensão: ordem genérica → irmão mais novo (兄弟) → respeito filial (豈弟). Acepção 5 do chardb registra 弟子 mun to (discípulo) — central no vocabulário do Hai Tong: dai ji 弟子, si dai 師弟, si hing dai 師兄弟. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 藝 (Ngai — Yì / ngai6)
Análise etimológica de 藝 (Yì / ngai6), 'arte, talento, perícia cultivada'. Sentido original: cultivar/plantar — pessoa fixando muda de planta no solo. Forma Shuowen primária é 埶 (mais tarde 𡎐, depois 蓺, depois 藝): 種也 ('plantar/cultivar'). 段注 cita o *Mao Zhuan* de Qi Feng: 蓺猶樹也 ('蓺 [arte/cultivar] é como plantar [árvore]'). A semântica de 'arte' é metaforização do cultivo — o talento é o que se cultiva. 藝 (forma final com 艹 + 云 + 乙) só aparece em Eastern Han clerical, mas a raiz 埶 é atestada desde oracle. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 技 (Gei — Jì / gei6)
Análise etimológica de 技 (Jì / gei6), 'habilidade, técnica, perícia'. Composto fono-semântico: 扌 (mão) + 支 (zhī — mão segurando galho, fonético com reforço semântico). Shuowen: 巧也 ('perícia'). 段注 de Duan Yucai documenta dois pontos: (a) 技 e 巧 são glosas mutuamente recursivas (轉注 zhuǎn zhù); (b) 伎 era usado intercambiavelmente com 技 na antiguidade. Sem atestação em oracle ou bronze — caractere tardio (Han em diante). Acepção 3 preserva conotação pejorativa (伎倆 — artifício, ardil). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 術 (Sut — Shù / seot6)
Análise etimológica de 術 (Shù / seot6), 'arte, técnica, método'. Composto fono-semântico: 行 (caminho/rua) + 朮 (zhú — milho-glutinoso, fonético). Sentido nuclear no Shuowen: 邑中道也 ('caminho dentro da cidade'). 段注 de Duan Yucai explicita: 引伸爲技術 ('estendido para [significar] técnica/arte'). Atestação tardia (Qin Warring States em diante; sem oracle, sem bronze Western Zhou). A semântica de 'arte marcial' (武術 mo sut) é assim metáfora viva: o percurso ordenado dentro de um domínio. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 武 (Mo — Wǔ / mou5)
Análise etimológica de 武 (Wǔ / mou5), 'marcial, militar'. Composto ideográfico (會意): 止 (pé/passo) + 戈 (alabarda dagger-axe). O Shuowen cita o Rei Zhuang de Chu: 夫武,定功戢兵。故止戈為武 ('武 é estabelecer mérito e refrear armas; portanto, parar a alabarda é 武') — leitura ideológica/pacificadora. 于省吾 corrige: 止 ali é 'pegada/marcha' (示行), não 'parar'; o sentido original é marchar com armas, demonstração militar (征伐示威). 17 oracle bones + 40 bronzes confirmam centralidade desde Shang. Núcleo do vocabulário marcial: mo sut 武術, mo gung 武功, mo hei 武器, mo gun 武館. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 理 (Lei — Lǐ / lei5)
Análise etimológica de 理 (Lǐ / lei5), 'princípio, razão, lógica; trabalhar jade'. Shuowen: 治玉也 ('trabalhar o jade'). Composto fonossemântico: 玉 (jade) + 里 (fonético, lǐ). 段注 de Duan Yucai explica a extensão: o trabalhador segue as veias naturais (䚡理) do jade — daí 理 passa a designar tanto 'textura/padrão' quanto 'princípio racional'. Na filosofia neoconfucionista, 天理 ('princípio celeste') torna-se conceito central. No Hai Tong, aparece em kuen lei 拳理 ('teoria do punho/princípio marcial'). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 置 (Ji — Zhì / zi3)
Análise etimológica de 置 (Zhì / zi3), 'colocar, pôr; estabelecer'. Shuowen: 赦也 ('perdoar, soltar'). Composto: 网 (rede) + 直 (reto; fonossemântico). 段注 de Duan Yucai traça a evolução semântica: de 'soltar/perdoar' (sentido original) para 'estabelecer/colocar' (sentido tardio). Cita o Zhouli: 廢置以馭其吏 ('demitir e nomear para governar os oficiais'). Também empréstimo clássico para 植 (plantar). No Hai Tong, aparece em wai ji 位置 (posição). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 位 (Wai — Wèi / wai2)
Análise etimológica de 位 (Wèi / wai2), 'posição, lugar; posto hierárquico'. Shuowen: 列中庭之左右謂之位 ('as posições à esquerda e direita no meio do átrio chamam-se 位'). Composto semântico: 人 (pessoa) + 立 (de pé). 段注 de Duan Yucai corrige 庭→廷 e remete ao Zhouli: a imagem original é a do lugar onde cada oficial se posicionava na corte. Extensão: posição, cargo, trono, tabuleta de culto. No Hai Tong, aparece em wai ji 位置 (posição). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 數 (So — Shù / sou3)
Análise etimológica de 數 (Shù / sou3), 'número, contar'. Shuowen: 計也 ('calcular; contar'). Composto fonossemântico: 攴 (ação da mão) + 婁 (fonético, lóu). 段注 de Duan Yucai conecta a matemática clássica: 九數 (nove números) são os tópicos do *Jiǔzhāng Suànshù* (Nove Capítulos da Arte Matemática). Múltiplas leituras: shǔ (contar — verbo), shù (número — substantivo), shuò (repetidamente). No Hai Tong, aparece em jiu so 招數 ('repertório de técnicas'). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 的 (Dik — De / dik1)
Análise etimológica de 的 (de / dí / dì / jyutping dik1), originalmente 'brilhante, claro; alvo do arco'; modernamente a partícula modificadora mais frequente do chinês. Shuowen (sob 旳): 明也 ('brilhante'). Composto fonossemântico: 日 (sol) + 勺 (fonético, sháo). 段注 de Duan Yucai nota que 旳 é a forma clássica e 的 a variante popular; preserva o sentido de 'brilhante/branco'. No Hai Tong, aparece como partícula modificadora (ex: 本能的反應). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 本 (Bun — Běn / bun2)
Análise etimológica de 本 (Běn / bun2), 'raiz; origem; fundamento'. Shuowen: 木下曰本 ('a parte inferior da árvore chama-se 本'). Composto semântico-indicativo: 木 (árvore) + 一 (traço horizontal abaixo, marcando a raiz). 段注 de Duan Yucai: 一,記其處也 ('o 一 regista a posição'). Pictograma zhǐshì (指示) clássico — indicação posicional. Por extensão: origem, fundamento, o que é próprio. No Hai Tong, aparece em bun nang 本能 ('instinto' — reação original/raiz do corpo). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 三 (Saam — Sān / saam1)
Análise etimológica de 三 (Sān / saam1), 'três; multiplicidade'. Shuowen: 天地人之道也 ('o caminho de Céu, Terra e Humanidade'). Pictograma: três traços horizontais. 段注 de Duan Yucai conecta ao *Dàodéjīng*: 一生二,二生三,三生萬物 ('um gera dois, dois geram três, três geram as dez-mil-coisas'). Forma arcaica: 弎. Atestado em oracle bones Shang. No Hai Tong, aparece em Saam Baai Fat 三拜佛 e Saam Cheung 三唱. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 人 (Yan — Rén / jan4)
Análise etimológica de 人 (Rén / jan4), 'pessoa; ser humano'. Shuowen: 天地之性最貴者也 ('o mais nobre entre os seres de Céu e Terra'). Pictograma: forma de pessoa de perfil com braços e pernas. 段注 de Duan Yucai: 人 é também 'caroço/semente de fruta' em textos clássicos (uso que edições medievais corromperam substituindo por 仁). Atestado em oracle bones Shang. No Hai Tong, aparece em Go Yan 高人 e Muk Yan 木人 (boneco de madeira). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 踭 (Jaang — Zhēng / zaang1)
Análise etimológica de 踭 (Zhēng / zaang1), 'calcanhar; cotovelo'. Caractere dialetal cantonês/hakka, ausente do Shuowen, do Guangyun e do Kangxi — Wiktionary o trata como variante gráfica de 㬹 (U+3B39), forma padrão registrada no Kangxi (p. 986/14) e no Hanyu Da Zidian (3-2089-05). 踭 figura no HDZ em 6-3717-08. Composição fonossemântica: 足 (pé, semântico) + 爭 (zhēng, fonético; simplificado para 争 na RPC). 15 traços (tradicional) / 13 (simplificado). No léxico marcial cantonês do Ving Tsun, 踭 designa o cotovelo — articulação ativa no combate. Aparece em Gam Jaang 冚踭 (técnica de Biu Ji citada por Moy Yat no Hai Tong). Compostos do lexema com a variante padrão 㬹 (手㬹, 腳㬹, 鞋㬹, 高㬹鞋) mostram seu uso vernacular além do registro marcial.
Etimologia de 冚 (Gam — Kǎn / kam2 · ham6)
Análise etimológica de 冚 (Kǎn / jyutping kam2, ham6), 'cobrir, tampar; todo, completo'. Caractere dialetal cantonês — não consta do Shuowen Jiezi, do Guangyun nem do Kangxi Zidian. Composto ideográfico (會意) ⿱冖山: 冖 (cobertura) + 山 (montanha) — iconograma de 'cobrir amplamente / abranger'. Bauer (1996), citado por Wiktionary, propõe origem em família de palavras areal do sudeste asiático, com cognatos em min nan (崁 khàm) e birmanês (ခြုံ hkrum). No Hai Tong, aparece em Gam Jaang 冚踭 (técnica de Biu Ji descrita na epígrafe). Fontes consultadas: MDBG (ausente), chardb, CantoDict, zdic, Wiktionary.
Etimologia de 逸 (Yat — Yì / jat6)
É o *Yat* do nome kung fu de Moy Yat (梅逸). Análise etimológica de 逸 (Yì / jat6), 'escapar, fugir; descansar; recluso'. Shuowen: 失也 ('perder/escapar'). Composto semântico: 辵 (caminhar) + 兔 (coelho). 段注 de Duan Yucai: 兔謾訑善逃也 ('o coelho é habilidoso em enganar e fugir'). Cadeia semântica: perder/escapar → descansar livre → vida reclusa do sábio. Atestado em oracle bones Shang. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 度 (Do — Dù / dou6)
Análise etimológica de 度 (Dù / dou6), 'medida; grau; passar'. Shuowen: 法制也 ('lei/sistema de medidas'). Composto fonossemântico: 又 (mão) + 庶 (reduzido, fonético). 段注 de Duan Yucai explica a presença da mão: as medidas antigas (分寸尺丈引) eram baseadas em partes do corpo humano — dedo, palma, envergadura. Leitura secundária duó ('estimar'). No Hai Tong, aparece em gok do 角度 (ângulo/grau) e 法度 (norma). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 角 (Gok — Jiǎo / gok3)
Análise etimológica de 角 (Jiǎo / gok3), 'chifre de animal; canto; ângulo'. Shuowen: 獸角也。象形 ('chifre de animal; pictograma'). 段注 de Duan Yucai: 角與刀魚相似 ('o pictograma de 角 parece 刀 [faca] e 魚 [peixe]'). Segundo sentido: jué (papel teatral; competir; vaso ritual de três pés). Atestado em oracle bones Shang. No Hai Tong, aparece em gok do 角度 (ângulo) — emitir ging em diferentes ângulos. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 用 (Yung — Yòng / jung6)
Análise etimológica de 用 (Yòng / jung6), 'usar, empregar; utilidade'. Shuowen: 可施行也 ('aquilo que pode ser executado/aplicado'). Composto semântico (atribuído a Wèi Hóng): 卜 (divinação) + 中 (acertar) — quando o sinal adivinhatório acerta no centro, pode-se executar. Forma guwen: 𤰆. Atestado em oracle bones Shang. No Hai Tong, aparece em sat yung 實用 ('praticidade'). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 實 (Sat — Shí / sat6)
Análise etimológica de 實 (Shí / sat6), 'real, sólido, cheio; fruto'. Shuowen: 富也 ('rico, abundante'). Composto semântico: 宀 (casa) + 貫 (moedas enfiadas em corda — 貨貝). 段注 de Duan Yucai: 以貨物充於屋下是爲實 ('encher mercadorias sob o telhado é 實'); por extensão, 艸木之實 ('frutos das plantas'). Atestado em bronzes Zhou. Simplificado: 实. No Hai Tong, aparece em sat yung 實用 ('praticidade'). Sete fontes consultadas.
