#Etimologia
517 notas · última:
Etimologia de 喻 (Yue — Yù / jyu6)
Análise etimológica de 喻 (Yù / jyu6), 'explicar, aludir, analogia, metáfora'. 喻 não consta do Shuowen original — a entrada é sob 諭 (yù), com 喻 como variante gráfica (或作喻). Shuowen (sob 諭): 告也 ('informar'). Composto fonossemântico: 言 (fala, em 諭) ou 口 (boca, em 喻) + 俞 (fonético). 段注 de Duan Yucai glosa: 凡曉諭人者,皆舉其所易明也 ('todo esclarecer alguém consiste em apresentar o que lhe é facilmente compreensível'). No Hai Tong, aparece em ji yue 借喻 (tomar por analogia) e ji yue ji nam cham 借喻指南針 ('tomar a bússola como analogia'). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 借 (Je — Jiè / ze3)
Análise etimológica de 借 (Jiè / ze3), 'tomar emprestado, lançar mão de'. Shuowen: 假也 ('tomar/assumir por empréstimo'). Composto fonossemântico: 人 (pessoa) + 昔 (fonético, xī). 段注 de Duan Yucai regista que 借 é dos 19 caracteres que Xu Xuan adicionou ao Shuowen para coerência com o próprio sistema de Xu Shen (six-书假借, onde 假借 é categoria principal). Duan também observa: 古多用藉爲借 ('na antiguidade usava-se frequentemente 藉 no lugar de 借') — os dois caracteres são variantes gráficas. No Hai Tong, aparece em ji yue 借喻 (tomar por analogia). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 拜 (Baai — Bài / baai3)
Análise etimológica de 拜 (Bài / baai3), 'reverenciar, curvar-se'. Shuowen (entrada sob 𢳎): 首至地也 ('cabeça até o solo'). Citação de Yang Xiong: 拜从兩手下 ('拜 compõe-se de duas mãos para baixo'). 段注 de Duan Yucai corrige: 首至手也 ('cabeça até a mão') — referindo-se ao 空首 ('reverência vazia/cabeça suspensa'), forma original. hanziyuan oferece leitura alternativa: mão trazendo ervas/raízes como presente de visita (拜訪 bài fǎng). 22 atestações em bronze Zhou confirmam antiguidade. No Hai Tong, aparece em Saam Baai Fat 三拜佛. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 佛 (Fat — Fó / fat6)
Análise etimológica de 佛 (Fó / fat6), originalmente 'indistinto, vago'; posteriormente 'Buda' (por empréstimo fonético). Shuowen: 見不審也 ('ver sem discernir claramente'). Composto fonossemântico: 人 (pessoa) + 弗 (fonético, fú). 段注 de Duan Yucai esclarece: o sentido original é 仿佛 ('semelhante indistintamente'); as formas 佛/彿/髴 são uma única palavra em variantes gráficas. O uso para 'Buda' é transliteração tardia do sânscrito 'Buddha' (via pāli budh-), selecionada pela proximidade fonológica fat/buddha. No Hai Tong, aparece em Saam Baai Fat 三拜佛 (três reverências ao Buda). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 速 (Chuk — Sù / cuk1)
Análise etimológica de 速 (Sù / cuk1), 'rápido, veloz, acelerar'. Shuowen: 疾也 ('rápido'). Composto fonossemântico: 辵 (caminhar) + 束 (fonético, shù — feixe/amarrar). Duas formas antigas registadas pelo Shuowen: 遬 (籒文 zhòuwén, com 欶) e 𧫣 (古文 gǔwén, com 欶 + 言). Wang Yun refina: a forma com 言 aplica-se à 'rapidez do falar'; a forma com 辵 à 'rapidez do caminhar'. 段注 nota empréstimo para 肅 (sù, 'solene'). No Hai Tong, aparece em gap chuk 急速 (rapidez). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 急 (Gap — Jí / gap1)
Análise etimológica de 急 (Jí / gap1), 'urgente, apressado, rápido'. Shuowen (sob a forma 㤂): 褊也 ('apertado, estreito'). Composto fonossemântico: 心 (coração) + 及 (fonético, jí — alcançar). 段注 de Duan Yucai explica: 褊 é 'roupa apertada'; por extensão, todo estreito/comprimido chama-se 褊. O Erya/Shiyan glosa: 褊、急也 ('apertado é urgente'). A forma corrente 急 é resultado do script clerical (隸變, Shao Ying). No Hai Tong, aparece em gap chuk 急速 (rapidez) e Gau Gap Sau 救急手. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 救 (Gau — Jiù / gau3)
Análise etimológica de 救 (Jiù / gau3), 'salvar, socorrer, impedir'. Shuowen: 止也 ('parar/impedir'). Composto fonossemântico: 攴/攵 (ação/golpe) + 求 (fonético, qiú). 段注 de Duan Yucai cita o Lunyu (女弗能救與 'não podes impedir?') e nota que alguns estudiosos (Ma Rong) distinguem 救 e 止, mas o Shuowen trata todo parar/impedir como 救. O sentido 'socorrer' é derivado de 'interromper/parar' o mal que ameaça. No Hai Tong, aparece em Gau Gap Sau 救急手 ('mão de socorro urgente') — outro nome de Biu Ji. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 短 (Duen — Duǎn / dyun2)
Análise etimológica de 短 (Duǎn / dyun2), 'curto, breve'. Shuowen: 有所長短,以矢為正 ('há comprido e curto; a flecha serve de padrão'). Composto fonossemântico: 矢 (flecha) + 豆 (fonético, dòu — vaso ritual). 段注 de Duan Yucai explica: para aferir o comprido-e-curto de algo, usa-se a flecha como padrão direto — 矢者、其中正也 ('a flecha é o que está reto e correto no meio'). Wang Yun regista: 短、豆雙聲 ('短 e 豆 partilham aliteração'). No Hai Tong, aparece em duen kiu 短橋 (braço-ponte curto). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 圈 (Huen — Quān / hyun1)
Análise etimológica de 圈 (Quān / hyun1), 'cercado, círculo; circular'. Shuowen: 養畜之閑也 ('cerca para criação de animais'). Composto fonossemântico: 囗 (cerca/recinto) + 卷 (fonético, juǎn). 段注 de Duan Yucai sugere que 圈 no Shuowen original era grafado 𡈕, com substituição posterior; Duan cita o Gōngyáng Zhuàn e o Jíyùn para argumentar. O sentido primário é 'curral, redil'; as acepções 'círculo' e 'volta' são derivadas do formato circular do cercado. No Hai Tong, aparece em Huen Ma 圈馬 e Huen Gwan 圈棍 — movimentos circulares. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 花 (Fa — Huā / faa1)
Análise etimológica de 花 (Huā / faa1), 'flor; florir'. 花 não consta do Shuowen Jiezi original — é forma popular pós-Han, cuja entrada está sob 華 (forma clássica). 段注 de Duan Yucai regista explicitamente: 俗作花。其字起於北朝 ('a forma popular é 花; o carácter surge nas Dinastias do Norte', séc. V–VI). Composição de 花: 艸 (planta) + 化 (fonético, huà). Sem atestação pré-Han. No Hai Tong, aparece em Mui Fa Jong 梅花樁 (estacas da flor de ameixa). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 器 (Hei — Qì / hei3)
Análise etimológica de 器 (Qì / hei3), 'vaso, instrumento, utensílio'. Shuowen: 皿也。象器之口,犬所以守之ˇ ('vaso; pictograma das bocas/aberturas dos recipientes, [com] 犬 [cão] que os guarda'). 段注 de Duan Yucai distingue: 皿 é vasilhame para comida; 器 é termo geral para qualquer instrumento. A leitura 'quatro bocas + cão' do Shuowen é disputada: hanziyuan propõe 'quatro peças de cerâmica numa vara de transporte'. Contraposto a 道 na tradição filosófica: 器 é o concreto/instrumental, 道 é o princípio. No Hai Tong, aparece em gwan hei 軍器 (armas). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 木 (Muk — Mù / muk6)
Análise etimológica de 木 (Mù / muk6), 'árvore, madeira'. Pictograma: árvore com galhos acima e raízes abaixo. Shuowen: 冒也。冒地而生。東方之行。从屮,下象其根 ('brotar/emergir — aquilo que emerge do solo. É a fase leste [dos cinco elementos]. Compõe-se de 屮 [rebento], com o traço inferior representando as raízes'). 段注 de Duan Yucai explica por paronomásia: 木/冒 partilham rima. Wang Yun no 釋例 simplifica: 木 é pictograma global, não composição analisável. No Hai Tong, aparece em Muk Yan Jong 木人樁 (boneco de madeira). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 退 (Toei — Tuì / teoi3)
Análise etimológica de 退 (Tuì / teoi3), 'recuar, retirar-se'. A entrada primária do Shuowen está sob 𢓴 (forma antiga): 卻也。一曰行遲也 ('recuar; outra leitura: caminhar devagar'). Composição: 彳 (caminhar) + 日 (sol) + 夂 (pé descendente). hanziyuan oferece leitura semântica: 'caminhar sob o sol leva a entrar (recolher-se)'. 退 (com 辵) é a forma que o uso popular consolidou. No Hai Tong, aparece em jun-toei 進退 (avançar e recuar), par polar fundamental ao movimento marcial. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 進 (Jun — Jìn / zeon3)
Análise etimológica de 進 (Jìn / zeon3), 'avançar, entrar'. Shuowen: 登也 ('subir, ascender'). Composto no Shuowen: 辵 (caminhar) + 閵 (fonético reduzido). Gao Hongjin (高鴻縉) no 字例 refuta a análise Shuowen: nos oracle bones, 進 é composto semântico puro — 隹 (ave) + 止 (pé). Argumento: 'o pé das aves pode avançar mas não recuar' (隹脚能進不能退). A análise original é pictográfica (ave que avança), não fonossemântica. No Hai Tong, aparece em jun-toei 進退 (avançar e recuar). Atestado em oracle Shang. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 拿 (Na — Ná / naa4)
Análise etimológica de 拿 (Ná / naa4), 'pegar, agarrar, segurar'. 拿 é forma vulgar tardia — o caractere original do Shuowen é 拏 (U+62CF), cuja entrada diz: 牽引也。从手奴聲 ('puxar/arrastar; de 手, com 奴 como fonético'). Xu Hao (徐灝) no 段注箋 observa a intercambialidade 挐/拏 como variações fonéticas do mesmo lexema. 5 atestações em bronzes Shang tardios (叉鼎, 叉卣). No Hai Tong, aparece em na jong 拿樁 — tomar/pegar a estaca, gesto técnico central. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 穩 (Wan — Wěn / wan2)
Análise etimológica de 穩 (Wěn / wan2), 'firme, estável, seguro'. Caractere 新附 (adição tardia ao Shuowen por Xu Xuan, sem 段玉裁注). Shuowen xinfu: 蹂穀聚也。一曰安也 ('pisar/debulhar grãos reunidos; outra leitura: seguro'). Composto: 禾 (cereal) + 㥯 (yǐn, 'cauteloso'; forma reduzida de 隱). Etimologia semântica via processo de debulhar: separar casca e arroz com o pé, o que exige postura firme — daí o sentido derivado de estabilidade. No Hai Tong, aparece em wan bo 穩步 ('passo firme') e na jong 拿樁 wan bo — a base estável do kuen faat. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 步 (Bo — Bù / bou6)
Análise etimológica de 步 (Bù / bou6), 'passo, caminhar'. Pictograma: 止 (pé) em cima + 𣥂 (pé invertido) em baixo — dois pés em posições opostas/sucessivas, formando o gesto do andar. Shuowen: 行也 ('caminhar'). 段注 de Duan Yucai precisa a semântica: 步 é caminhar lento (徐行), enquanto 趨 é caminhar rápido. Unidade de medida antiga: dois passos individuais (跬) fazem um 步. No Hai Tong, aparece em wan bo 穩步 (passo firme) e ma bo 馬步 (base de quadriga). 91 oracle bones atestados. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 鬥 (Dau — Dòu / dau3)
Análise etimológica de 鬥 (Dòu / dau3), 'lutar, combater'. Pictograma de duas mãos/pessoas confrontando-se. Shuowen: 兩士相對,兵杖在後 ('dois homens opostos, armas atrás'). 段注 de Duan Yucai disputa essa leitura: o caractere compõe-se de 兩手 (duas mãos), não de 兩士 (dois homens armados). Luo Zhenyu confirma pela evidência oracular: 卜辭鬥字皆象二人相搏無兵杖也 ('em oracle bones, 鬥 representa dois homens agarrando-se sem armas'). Simplificado 斗 é empréstimo homófono, sem relação etimológica. No Hai Tong, aparece em bok dau 搏鬥 (combate). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 搏 (Bok — Bó / bok3)
Análise etimológica de 搏 (Bó / bok3), 'agarrar, lutar corpo-a-corpo'. Shuowen: 索持也。一曰至也 ('agarrar apalpando; ou: chegar até'). Composto fonossemântico: 手 (mão) + 尃 (fonético, fū). 段注 de Duan Yucai corrige 索 para 𡩡 e explica: 入室𢯱曰𡩡 ('entrar numa sala e apalpar é 𡩡') — 搏 é 'agarrar o que se procura apalpando no escuro/à mão'. Observa ainda que nos textos antigos 搏 se usa onde hoje se escreve 捕 (capturar): 古捕盜字作搏. No Hai Tong, aparece em bok dau 搏鬥 (combate). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 攻 (Gong — Gōng / gung1)
Análise etimológica de 攻 (Gōng / gung1), 'atacar, golpear; trabalhar/beneficiar (material)'. Shuowen: 擊也 ('golpear'). Composto fonossemântico: 攴/攵 (ação da mão que golpeia) + 工 (fonético, gōng — esquadro/ferramenta). 段注 de Duan Yucai cita o Kǎogōngjì: 攻木、攻皮、攻金 ('trabalhar a madeira, o couro, o metal') — onde 攻 é glossado por 治也 ('beneficiar'). Por extensão, significa 'dedicar-se, estudar intensamente'. No Hai Tong, aparece em gong-sau 攻守 (ataque e defesa). 24 oracle bones atestados. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 春 (Chun — Chūn / ceon1)
Análise etimológica de 春 (Chūn / ceon1), 'primavera; estação em que as plantas germinam'. Shuowen (sob a forma arcaica 萅): 推也 ('empurrar; impelir'). Composto: 艸 (erva) + 日 (sol) + 屯 (rebento; fonético). 段注 de Duan Yucai e o 鄉飲酒義 do Liji explicam por paronomásia: 春之爲言蠢也 ('春 é o mesmo som que 蠢 — insetos despertando'); o Shàngshū Dàzhuàn explicita: 春,出也,萬物之出也 ('春 é sair — é o sair de todas as coisas'). Atestação massiva: 59 oracle bones. Segundo caractere de Ving Tsun (詠春). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 詠 (Wing — Yǒng / wing6)
Análise etimológica de 詠 (Yǒng / wing6), 'cantar, entoar, recitar de modo prolongado'. Shuowen: 歌也 ('cantar'). Composto fonossemântico: 言 (palavra/fala) + 永 (fonético e semanticamente presente, 'longo, prolongado'). Variante gráfica 咏 (com 口 em vez de 言) registada no Shuowen. 段注 de Duan Yucai cita o Yàodiǎn: 歌永言 ('cantar é prolongar a palavra') e o Yuèjì: 長言之也 ('é dizer em forma alongada'). Primeiro caractere de Ving Tsun (詠春, 'Primavera Entoada'). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 派 (Paai — Pài / paai3)
Análise etimológica de 派 (Pài / paai3), 'ramo de rio; ramo/escola/facção'. Shuowen: 別水也 ('água que se ramifica'). Composto: 水 (água) + 𠂢 (semântico-fonético; forma invertida de 永 'longo/rio-longo'). 段注 de Duan Yucai preserva uma hipótese filológica relevante: o caractere original era 𠂢 sozinho; a adição do 水 foi feita por comentadores tardios (韵會 cita: 派本作𠂢... 今人又增水作派). No Hai Tong, aparece em Ving Tsun Paai 詠春派 ('escola Ving Tsun'). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 招 (Jiu — Zhāo / ziu1)
Análise etimológica de 招 (Zhāo / ziu1), 'chamar com a mão, acenar, convocar'. Shuowen: 手呼也 ('chamar com a mão'). Composto fonossemântico: 手 (mão) + 召 (fonético, zhào — chamar). 段注 de Duan Yucai distingue: 呼 é chamar com expiração (boca), 招 é chamar com a mão — mas cita a Ode 'Páo Yǒu Kǔ Yè' que estende: 招招 pode ser chamar tanto com mão como com voz. A acepção 11 do chardb regista o uso marcial: 一種武術動作。引申為手段、計策 ('um movimento marcial; por extensão, estratagema'). No Hai Tong, aparece em jiu sik 招式 (técnica). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 式 (Sik — Shì / sik1)
Análise etimológica de 式 (Shì / sik1), 'norma, modelo, forma, cerimónia'. Shuowen: 法也 ('lei, norma'). Composto fonossemântico: 工 (esquadro/régua) + 弋 (fonético, yì — estaca). 段注 de Duan Yucai distingue no Zhouli três termos aparentados: 灋 (lei geral), 則 (regra), 式 (medida/norma específica, particularmente de despesa financeira — 用財之節度). Em Ving Tsun, o termo aparece em jiu sik 招式 (técnica) e é nuclear ao vocabulário técnico do sistema. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 斬 (Jaam — Zhǎn / zaam2)
Análise etimológica de 斬 (Zhǎn / zaam2), 'cortar, decepar'. Shuowen: 𢧵也 ('cortar'). Composição: 車 (carro) + 斤 (machado). 段注 de Duan Yucai explica a presença de 車: derivava da antiga pena de despedaçamento por quadriga (車裂); posteriormente adotou-se o machado (鈇鉞) mas a grafia reteve 車 como memória da prática. Lin Yiguang (林義光) no 文源 discorda: 斬 é 'cortar madeira', o 車 indica 'cortar madeira para fazer carros' (考工記·輪人 cita 斬三材). No Hai Tong, aparece em jaam sau 斬守 e Baat Jaam Do 八斬刀. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 守 (Sau — Shǒu / sau2)
Análise etimológica de 守 (Shǒu / sau2). Shuowen: 守官也 ('ofício de guarda'). Composto semântico: 宀 (cobertura/casa) + 寸 (mão/medida-de-regra). 段注 de Duan Yucai cita o Zuozhuan: 守道不如守官 ('guardar o caminho não é o mesmo que guardar o cargo'), e conecta com o sentido de 法度 ('norma, padrão') que 寸 carrega. No Hai Tong, 守 aparece como verbo de guardar em gwai sau 歸守, wui sau 回守 e jaam sau 斬守 — a função das mãos no trabalho do jung sin. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 線 (Sin — Xiàn / sin3)
Análise etimológica de 線 (Xiàn / sin3), 'fio, linha, corda'. No Shuowen, entrada primária sob 綫 (綫=糸+戔, fonossemântico), com 線 listado como 古文 ('forma antiga'). 段注 de Duan Yucai documenta um raro caso de troca diacrónica de formas primárias e arcaicas: na época de Xu Shen, 線 era o arcaico e 綫 o corrente; na dinastia Jin (晉) a situação inverteu-se — 綫 tornou-se o arcaico e 線 o corrente. hanziyuan decompõe 線 como 糸 + 泉 (fonético, quán). No Hai Tong de Moy Yat, aparece em jung sin 中線 (linha central). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 中 (Jung — Zhōng / zung1)
Análise etimológica de 中 (Zhōng / zung1). Shuowen: 內也 ('o interior'). Composição: 口 (recinto) + 丨 (linha vertical que atravessa de cima a baixo). 段注 de Duan Yucai corrige versões vulgares que lêem 和也 ('harmonia') — a leitura correta é 內也. Decomposição alternativa do hanziyuan: pictograma original de lançadeira de tear (综); leitura posterior: linha atravessando quadrado que indica centro. Caractere de atestação massiva: 34 oracle bones, 70 bronzes. Nos textos de Moy Yat, aparece em jung sin 中線 (linha central). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 樁 (Jong — Zhuāng / zong1)
Análise etimológica de 樁 (Zhuāng / zong1), composto fonossemântico tardio: 木 (madeira) + 舂 (fonético, chōng). Significado original: estaca/poste de madeira cravado no solo. Caractere 新附 (adição tardia ao Shuowen por Xu Xuan — não consta do original de Xu Shen). Por extensão metonímica, designa tanto o Muk Yan Jong 木人樁 (boneco de madeira) quanto o Mui Fa Jong 梅花樁 (estacas da flor de ameixa) no Ving Tsun. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 勁 (Ging — Jìng / ging6)
Análise etimológica de 勁 (Jìng / ging6), composto fonossemântico: 力 (força) + 巠 (fonético, jīng — fios da urdidura do tear). Shuowen: 彊也 ('forte, robusto'). 段注 de Duan Yucai cita o Guangyun: 勁, 健也 ('vigoroso, saudável'). Caractere de atestação tardia — primeira forma documentada em selo de 戰國·晉 (Estados Combatentes, Jin). No Hai Tong de Moy Yat, aparece como ging (energia) no Siu Nim Tau. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 優 (Yau — Yōu / jau1)
Análise etimológica de 優 (Yōu / jau1), 'excelente, superior, abundante, ator'. Composto fono-semântico: 亻 (pessoa, semântico) + 憂 (yōu — preocupação/saudade, fonético). Shuowen: 饒也。一曰倡也 ('abundante; alternativamente: ator, intérprete'). Extensão semântica dual: 'abundância' → 'excelência' (moderno positivo); 'abundância de gestos' → 'ator/intérprete' (arcaico, preservado em 俳優 páiyōu). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 依 (Yi — Yī / ji1)
Análise etimológica de 依 (Yī / ji1), 'apoiar-se em, depender de, conforme, obedecer'. Composto fono-semântico: 亻 (pessoa, semântico) + 衣 (yī — vestimenta, fonético). Shuowen: 倚也 ('apoiar-se'). Sears propõe leitura pictográfica alternativa: 'o valor do homem depende de sua vestimenta'. Primeira atestação: osso oracular Shang — caractere antigo e frequente. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 意 (Yi — Yì / ji3)
Análise etimológica de 意 (Yì / ji3), 'intenção, ideia, significado; consciência (Budismo); Itália'. Composição: 音 (yīn — som, palavra) sobre 心 (xīn — coração/mente). Shuowen: 志也。从心察言而知意也 ('intenção; a partir do coração, examinando a fala, conhece-se a intenção'). Ideograma puro — o pensamento nasce da palavra ressoando no coração. Termo técnico budista para *manas* (mente como sexta faculdade). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 雷 (Lei — Léi / leoi4)
Análise etimológica de 雷 (Léi / leoi4), 'trovão; mina explosiva; sobrenome Lei'. Forma Shuowen: 靁 (雨 chuva + três 田 em roda 畾 representando o movimento giratório do trovão). Simplificação posterior: 雷 (雨 + um 田). Shuowen: 陰陽薄動,靁雨生物者也 ('o yīn e o yáng pressionam-se e movem-se; o trovão e a chuva dão vida aos seres'). Caractere central na cosmologia Han — fenômeno atmosférico lido como princípio generativo. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 司 (Si — Sī / si1)
Análise etimológica de 司 (Sī / si1), 'administrar, dirigir, tomar conta; oficial, departamento'. Composição: imagem espelhada de 后 (hòu — soberano). Shuowen: 臣司事於外者,从反后 ('o oficial que administra assuntos no exterior; composto de 后 invertido'). Duan Yucai: enquanto 后 (soberano) governa 'de dentro', 司 (oficial) atua 'fora' — mas são caracteres etimologicamente unidos pela ideia de governo. Duan também registra: 司 é a forma original de 伺 (sì — vigiar, espreitar). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 佚 (Yat — Yì / jat6)
Análise etimológica de 佚 (Yì / jat6, também dié), 'recluso, desgarrado, perdido; licencioso, descuidado'. Composto fono-semântico: 亻 (pessoa, semântico) + 失 (shī — perder, fonético e semanticamente solidário). Shuowen: 佚民也 ('pessoa retirada') — os famosos 逸民 do Lúnyǔ (eremitas virtuosos como Boyí, Shuqí, Liǔ Xiàhuì). Duan Yucai: 佚 é a grafia canônica para 'homem retirado'; 逸 é uso emprestado. Caractere tardio — primeira atestação em pequeno selo do Shuowen. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 溢 (Yat — Yì / jat6)
Análise etimológica de 溢 (Yì / jat6), 'transbordar, exceder, abundante; antiga unidade de peso (20 liǎng)'. Composto fono-semântico: 水 (shuǐ — água, semântico, grafado 氵) + 益 (yì — fonético, originalmente 'transbordar' — pictograma de água derramando sobre um vaso). Shuowen: 器滿也 ('vaso repleto'). Caractere tardio — sem atestação em Oracle ou Bronze; primeira ocorrência em pequeno selo do Shuowen. Duan Yucai registra uso clássico como unidade de peso: 溢 = 20 liǎng = excedente de 1 jīn (16 liǎng), origem do caractere 鎰. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 奇 (Ke — Qí / kei4)
Análise etimológica de 奇 (Qí / kei4, também jī), 'estranho, extraordinário, maravilhoso; número ímpar'. Composição tradicional: 大 (dà, grande/homem) + 可 (kě, fonético). Leitura Shuowen: 異也。一曰不耦 ('diferente; alternativamente: desemparelhado'). Hanziyuan lê pictograficamente: 'homem montando cavalo' (sentido original preservado em 騎 qí — cavalgar). Dai Dong propõe alternativa: 奇 seria 'pessoa em pé sobre um pé só' (踦). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 玉 (Yuk — Yù / juk6)
Análise etimológica de 玉 (Yù / juk6), 'jade, pedra preciosa'. Pictograma: três peças de jade enfileiradas (三玉之連), unidas por um fio vertical (丨其貫). Shuowen atribui ao jade as cinco virtudes confucianas: benevolência (仁), justiça (義), sabedoria (智), coragem (勇) e integridade (絜). Caractere fonética e graficamente irmão de 王 (wáng) — 玉 distingue-se pelo ponto adicional. Sete fontes consultadas.
