<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>China on Scholion</title><link>https://scholion.thluiz.com/tags/china/</link><description>Recent content in China on Scholion</description><generator>Hugo -- gohugo.io</generator><language>pt-BR</language><copyright>© 2026</copyright><lastBuildDate>Wed, 08 Apr 2026 23:20:59 +0100</lastBuildDate><atom:link href="https://scholion.thluiz.com/tags/china/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>Termos para o V Encontro: 標指</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/termos-biu-ji-v-encontro/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 23:20:59 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/termos-biu-ji-v-encontro/</guid><description>Caracteres do nome da terceira sequência do Ving Tsun, 標指 (Biu Ji):</description></item><item><title>Etimologia de Cham 寻</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/etimologia-de-cham-xun/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 23:11:24 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/etimologia-de-cham-xun/</guid><description>寻 (jyutping cam4, pinyin xún), forma simplificada de 尋.</description></item><item><title>IV Encontro de Chinês Instrumental</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/iv-encontro-chines-instrumental/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 22:00:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/iv-encontro-chines-instrumental/</guid><description>Anotações do quarto encontro de Chinês Instrumental, conduzido por Si Fu, com Claudio Teixeira. O eixo do dia foi a etimologia de Cham Kiu (尋橋), com escavação caractere por caractere, contraste entre…</description></item><item><title>Siu Nim Tau é conselho de diminuir a intenção</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/siu-nim-tau-conselho-de-diminuir-a-intencao/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:33:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/siu-nim-tau-conselho-de-diminuir-a-intencao/</guid><description>A leitura holística de 小念頭 (Siu Nim Tau) deixa de ser descritiva e vira conselho. Siu dentro dessa expressão funciona como verbo aplicado à intenção: faça a intenção ficar pequena, faça-a ser…</description></item><item><title>Nim Tau é intenção manipulatória</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/nim-tau-intencao-manipulatoria/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:32:30 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/nim-tau-intencao-manipulatoria/</guid><description>Como expressão linguística, e não como soma dos caracteres isolados, 念頭 (Nim Tau) significa intenção. Si Fu foi específico sobre o tipo: intenção manipulatória, intenção que é vítima de intervenção,…</description></item><item><title>Tau (頭): cabeça, início, guarda do importante</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/tau-cabeca-inicio-guarda/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:32:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/tau-cabeca-inicio-guarda/</guid><description>頭 (Tau) significa cabeça, e por isso carrega o sentido de início e de o que é mais importante. A cabeça abre o corpo e abre a sequência. A composição do ideograma sugere ainda a ideia de guardar…</description></item><item><title>Nim (念): ideia, pensamento, lembrança</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/nim-ideia-pensamento-lembranca/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:31:30 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/nim-ideia-pensamento-lembranca/</guid><description>O ideograma 念 (Nim) se distribui em três sentidos no tempo. Como ideia, aponta para o que ainda será, e por isso costuma ser a leitura associada ao início de uma prática. Como pensamento, fica no…</description></item><item><title>Siu (小): pequeno, embrionário, insignificante</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/siu-pequeno-embrionario-insignificante/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:31:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/siu-pequeno-embrionario-insignificante/</guid><description>O ideograma 小 (Siu) abre em três leituras que valem por inteiro. Tamanho relativo: a formiga é Siu diante do referente que a observa. Embrionário: a semente é Siu não porque seja pouca coisa, mas…</description></item><item><title>Cantonês exige ouvido mais treinado</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/cantones-exige-ouvido-mais-treinado/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:30:30 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/cantones-exige-ouvido-mais-treinado/</guid><description>A pronúncia em Cantonês traz mais variações tonais que o Mandarim e, principalmente, tons mais próximos uns dos outros. O efeito prático é que distinguir um do outro exige um ouvido bem mais…</description></item><item><title>Siu Nim Tau em Mandarim: Xiǎo Niàn Tóu</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/siu-nim-tau-em-mandarim/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:30:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/siu-nim-tau-em-mandarim/</guid><description>Em mandarim, 小念頭 (Siu Nim Tau em cantonês) se pronuncia Xiǎo Niàn Tóu. Localizando os quatro tons do mandarim em cada sílaba: Xiǎo no terceiro tom, Niàn no quarto, Tóu no segundo. Si Fu insistiu em…</description></item><item><title>Livros como detrito do conhecimento</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/livros-como-detrito-do-conhecimento/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:10:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/livros-como-detrito-do-conhecimento/</guid><description>Si Fu citou um pensador chinês que chamava os livros de &amp;ldquo;detrito do conhecimento&amp;rdquo;. A escrita congela o conceito, omite a evolução histórica daquilo, e perde o contexto vivo da conversa que originou o…</description></item><item><title>Cham Kiu (尋橋) como atravessar a ponte curta</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/cham-kiu-moy-yat-atravessar-a-ponte-curta/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:08:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/cham-kiu-moy-yat-atravessar-a-ponte-curta/</guid><description>Na nossa linhagem, a tradução mais usual de Cham Kiu (尋橋) não é &amp;ldquo;procurar a ponte&amp;rdquo; nem &amp;ldquo;procurar o braço&amp;rdquo; nem &amp;ldquo;afundar a ponte&amp;rdquo;. É &amp;ldquo;ponte curta&amp;rdquo;. A leitura decorre de uma camada de Cham que só…</description></item><item><title>Chau (沉): afundar a ponte é quebrar a estrutura</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/chau-afundar-a-ponte-quebrar-a-estrutura/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:06:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/chau-afundar-a-ponte-quebrar-a-estrutura/</guid><description>Existe um ideograma homofônico de Cham, Chau (沉), que significa afundar, submergir. Numa linhagem específica de Ving Tsun, é esse o caractere correto no nome da forma: não &amp;ldquo;procurar a ponte&amp;rdquo;, mas…</description></item><item><title>Os tons do Cantonês em Jyutping</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/os-tons-do-cantones-em-jyutping/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:05:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/os-tons-do-cantones-em-jyutping/</guid><description>A contagem de tons do Cantonês depende de quem está contando. A análise moderna padrão, usada pelo Jyutping (a romanização oficial do Cantonês de Hong Kong) e por dicionários como o MDBG, fala em…</description></item><item><title>Moon Pai: galho ligado é linhagem, galho descolado é seita</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/moon-pai-galho-linhagem-seita/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:03:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/moon-pai-galho-linhagem-seita/</guid><description>門派 (Moon Pai) significa literalmente &amp;ldquo;ramificação de alguma coisa&amp;rdquo;, os galhos de uma árvore. Moon sozinho aparece muito traduzido como &amp;ldquo;seita&amp;rdquo;, e o conceito encaixa porque uma seita é,…</description></item><item><title>Sinsan: nascido antes</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/sinsan-nascido-antes/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:02:30 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/sinsan-nascido-antes/</guid><description>先生 (Sinsan) é cantonês para &amp;ldquo;nascido antes&amp;rdquo;. O Sensei japonês é cognato do mesmo composto. A rigor, qualquer pessoa nascida antes é Sinsan, mas o termo funciona como pronome de tratamento respeitoso,…</description></item><item><title>Da Si é o original, Si Hing é a redução</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/da-si-original-si-hing-reducao/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:02:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/da-si-original-si-hing-reducao/</guid><description>大師 (Da Si) significa &amp;ldquo;grande mestre&amp;rdquo; ou &amp;ldquo;honorável mestre&amp;rdquo;. Da é grande. O ponto contraintuitivo é que Da Si é o termo original, e o Si Hing (&amp;ldquo;irmão mais velho-mestre&amp;rdquo;) é uma redução dele: &amp;ldquo;grande…</description></item><item><title>Kiu (橋): a ponte de madeira que se curva</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/kiu-ponte-de-madeira-que-se-curva/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:02:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/kiu-ponte-de-madeira-que-se-curva/</guid><description>O ideograma de Kiu (橋), ponte, tem o componente mais importante à esquerda: árvore, ou madeira. O lado direito carrega o fonema e ainda traz a sugestão de algo grande e imponente que tende a se…</description></item><item><title>Os dois Si Fu</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/os-dois-sifus/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:01:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/os-dois-sifus/</guid><description>A grafia que o chinês de Hong Kong escuta naturalmente é 師傅 (primeiro tom, sexto tom), o &amp;ldquo;mestre-mestre&amp;rdquo;. O Fu aqui é o de mestria, o que executa e transmite, como um maestro. Não carrega conotação…</description></item><item><title>Lou Si: o instrutor envelhecido</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/lou-si-instrutor-envelhecido/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:00:30 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/lou-si-instrutor-envelhecido/</guid><description>O substantivo 師 (Si) evoluiu historicamente para instrutor, que não é o mesmo que professor. O instrutor dá uma instrução direta, e na China a referência veio da condução de tropas: o instrutor era…</description></item><item><title>A polissemia chinesa do Si</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/polissemia-chinesa-do-si/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:00:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/polissemia-chinesa-do-si/</guid><description>O ideograma 師 (Si) significa primariamente mestre, no sentido de modelo a ser seguido, referência. A confusão de tomá-lo como &amp;ldquo;ensinar&amp;rdquo; no sentido principal é erro comum. A polissemia chinesa permite…</description></item><item><title>Cham (尋): tatear com a mão</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/cham-tatear-com-a-mao/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:00:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/cham-tatear-com-a-mao/</guid><description>Cham (尋), no termo Cham Kiu (尋橋), significa &amp;ldquo;procurar&amp;rdquo;, mas não no sentido de investigar ou pesquisar. É procurar com a mão, tatear, ato físico. A etimologia do ideograma confirma. A decupagem do…</description></item><item><title>Os quatro tons do Mandarim em Pinyin</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/os-quatro-tons-do-mandarim-em-pinyin/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 17:45:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/os-quatro-tons-do-mandarim-em-pinyin/</guid><description>O Mandarim tem quatro tons marcados no Pinyin por um diacrítico sobre a vogal, mais um quinto tom neutro sem marca. O exemplo clássico é a sílaba ma, que muda de significado conforme o tom: mā (媽,…</description></item><item><title>Tom muda o significado</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/tom-muda-significado/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 16:51:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/tom-muda-significado/</guid><description>No chinês, o tom muda o significado da palavra. Não é sotaque nem ênfase, é parte da identidade lexical do termo, algo que o português não tem. Mandarim tem cinco tons, contando o tom neutro.…</description></item><item><title>Cantonês é arquipélago, Pinyin é continente</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/cantones-e-arquipelago-pinyin-e-continente/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 16:50:30 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/cantones-e-arquipelago-pinyin-e-continente/</guid><description>O Cantonês não tem um sistema oficial de transliteração equivalente ao Pinyin. Sobram vários métodos concorrentes de escrita romanizada (Jyutping, Yale, e o método que cada família inventou para…</description></item><item><title>Pinyin é sistema, não tabela</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/pinyin-e-sistema-nao-tabela/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 16:50:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/pinyin-e-sistema-nao-tabela/</guid><description>Pinyin é a romanização oficial do Mandarim: pega o som do ideograma e devolve em alfabeto latino com marca tonal (中 vira zhōng). Por baixo, parece tabela de conversão. Por cima, é sistema, porque tem…</description></item><item><title>Mandarim é o latim do Império</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/mandarim-e-o-latim-do-imperio/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 16:49:30 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/mandarim-e-o-latim-do-imperio/</guid><description>Mandarim está para a China como o Latim esteve para Roma. É a língua oficial do Império, e tudo o resto, Cantonês, Hokkien, Xangainês, é dialeto no sentido técnico de língua que não foi adotada como…</description></item><item><title>China não se chama China</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/china-nao-se-chama-china/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 16:49:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/china-nao-se-chama-china/</guid><description>A palavra &amp;ldquo;China&amp;rdquo; não é usada na China. O país se chama 中國, Zhōngguó, o País do Centro, e em registros mais formais aparece como Império. A nomenclatura não é detalhe: ela abre a porta para o que vem…</description></item><item><title>Analfabeto funcional da própria tradição</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/analfabeto-funcional-da-propria-tradicao/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 16:48:30 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/analfabeto-funcional-da-propria-tradicao/</guid><description>A razão de aprender a escrever bem os ideogramas não é vaidade nem autoridade de internet. É evitar virar analfabeto funcional dentro da tradição que se ensina. Quando o praticante erra a escrita das…</description></item><item><title>A escrita do ideograma e o grid</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/escrita-do-ideograma-e-o-grid/</link><pubDate>Wed, 08 Apr 2026 16:48:02 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/escrita-do-ideograma-e-o-grid/</guid><description>O ideograma chinês não flutua. Ocupa um quadrado, e o equilíbrio interno desse quadrado é metade do que ele comunica. Por isso o exercício de escrita começa por um template de quadradinhos divididos…</description></item><item><title>III Encontro de Chinês Instrumental</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/iii-encontro-chines-instrumental/</link><pubDate>Sat, 04 Apr 2026 17:00:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/iii-encontro-chines-instrumental/</guid><description>Anotações do terceiro encontro de Chinês Instrumental, conduzido por Si Fu, com Claudio Teixeira. O eixo do dia foi siu nim tau (小念頭) tomado como domínio: como se pronuncia em Mandarim e em Cantonês,…</description></item><item><title>A missão da filosofia chinesa: imortalidade cultural</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/missao-filosofia-chinesa-imortalidade-cultural/</link><pubDate>Thu, 02 Apr 2026 23:07:35 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/missao-filosofia-chinesa-imortalidade-cultural/</guid><description>00:33:39 — A missão da filosofia: imortalidade da cultura chinesa</description></item><item><title>Índia busca a eternidade, China busca pela realidade</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/india-eternidade-china-realidade/</link><pubDate>Thu, 02 Apr 2026 23:06:35 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/india-eternidade-china-realidade/</guid><description>01:10:05 — Índia busca a eternidade, China busca pela realidade</description></item><item><title>Zongjiao: culto dos antepassados e ensino dos sábios</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/zongjiao-culto-antepassados-ensino-sabios/</link><pubDate>Thu, 02 Apr 2026 23:05:35 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/zongjiao-culto-antepassados-ensino-sabios/</guid><description>00:12:03 — Zongjiao: culto dos antepassados e ensino dos sábios</description></item><item><title>II Encontro de Chinês Instrumental</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/ii-encontro-chines-instrumental/</link><pubDate>Sun, 29 Mar 2026 12:33:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/ii-encontro-chines-instrumental/</guid><description>Anotações do segundo encontro de Chinês Instrumental, conduzido por Si Fu, com Claudio Teixeira. O eixo do dia foi o vocabulário cantonês de mestria e linhagem: o substantivo Si e a teia de termos…</description></item><item><title>I Encontro de Chinês Instrumental</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/i-encontro-chines-instrumental/</link><pubDate>Sat, 21 Mar 2026 22:21:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/i-encontro-chines-instrumental/</guid><description>Anotações do primeiro encontro de Chinês Instrumental, conduzido por Si Fu, com Claudio Teixeira. O recorte combinado foi Chinês instrumental, mas esse primeiro encontro percorreu o mapa todo: como…</description></item></channel></rss>