<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>Atribuicao-Erronea on Scholion</title><link>https://scholion.thluiz.com/tags/atribuicao-erronea/</link><description>Recent content in Atribuicao-Erronea on Scholion</description><generator>Hugo -- gohugo.io</generator><language>pt-BR</language><copyright>© 2026</copyright><lastBuildDate>Wed, 27 May 2026 21:26:22 +0100</lastBuildDate><atom:link href="https://scholion.thluiz.com/tags/atribuicao-erronea/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>'Drão' não é composição de Caetano Veloso — é de Gilberto Gil</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/caetano-drao-misattributed-composicao/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 20:00:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/caetano-drao-misattributed-composicao/</guid><description>A canção &amp;lsquo;Drão&amp;rsquo; (1982), com o verso &amp;lsquo;o amor da gente é como um grão&amp;rsquo;, é composição de Gilberto Gil, não de Caetano Veloso, embora a autoria seja às vezes confundida.</description></item><item><title>'Sozinho' não é composição de Caetano Veloso — é de Peninha</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/caetano-sozinho-misattributed-composicao/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 19:55:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/caetano-sozinho-misattributed-composicao/</guid><description>A canção &amp;lsquo;Sozinho&amp;rsquo;, popularizada por Caetano Veloso no álbum &lt;em>Prenda Minha&lt;/em> (1998), é composição de Peninha (Adilson Tadeu Berardo, 1953-), não de Caetano.</description></item><item><title>Coleção curada de citações — autores canônicos</title><link>https://scholion.thluiz.com/research/colecao-citacoes-2026/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 19:30:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/research/colecao-citacoes-2026/</guid><description>Construção de coleção verificada de citações célebres em E:/scholion/content/notes/, com fonte primária inline (obra + ano + capítulo/poema). Inclui documentação de misatribuições virais. Trabalho via subagentes paralelos do Claude Code.</description></item><item><title>Se eu pudesse viver novamente minha vida — não é de Borges</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/instantes-se-eu-pudesse-viver-novamente-misattributed-borges/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 17:00:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/instantes-se-eu-pudesse-viver-novamente-misattributed-borges/</guid><description>O poema Instantes (&amp;lsquo;Si pudiera vivir nuevamente mi vida&amp;rsquo;) circula no Brasil atribuído a Borges desde os anos 1990. O autor original é Don Herold, em texto de 1953. Maria Kodama declarou apócrifo.</description></item><item><title>Existir é a tarefa mais cara que existe</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/cioran-existir-tarefa-cara-misatribuicao/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 12:49:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/cioran-existir-tarefa-cara-misatribuicao/</guid><description>Frase atribuída a Cioran em compilações em português, sem fonte primária verificável. Paráfrase plausível, não citação.</description></item><item><title>Não há nada como o desespero para nos tornar livres</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/cioran-jamais-frequentei-os-loucos-misatribuicao/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 12:48:30 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/cioran-jamais-frequentei-os-loucos-misatribuicao/</guid><description>Frase circula amplamente em redes sociais como Cioran, sem fonte primária identificável em sua obra. Provável paráfrase de leitor.</description></item><item><title>Sans Bach, Dieu serait un type de troisième ordre</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/sans-bach-dieu-troisieme-ordre-cioran-misatribuicao/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 12:48:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/sans-bach-dieu-troisieme-ordre-cioran-misatribuicao/</guid><description>Frase de Cioran frequentemente citada como vinda de Aveux et anathèmes (1987). Na verdade é de entrevista publicada postumamente em Symphonia (1996).</description></item><item><title>Always forgive your enemies; nothing annoys them so much</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/forgive-enemies-nothing-annoys/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 10:08:19 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/forgive-enemies-nothing-annoys/</guid><description>Frase rotineiramente atribuída a Wilde, sem fonte primária localizada nas obras dele. Origem incerta.</description></item><item><title>Be yourself; everyone else is already taken</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/be-yourself-everyone-else-already-taken/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 10:08:19 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/be-yourself-everyone-else-already-taken/</guid><description>Frase rotineiramente atribuída a Oscar Wilde. Não localizada em nenhum texto publicado dele. Origem moderna anônima.</description></item><item><title>Everything in moderation, including moderation</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/everything-in-moderation-including-moderation/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 10:08:19 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/everything-in-moderation-including-moderation/</guid><description>Frase atribuída a Wilde, Mark Twain, Sócrates. Aparece anônima em 1927 em coletânea baseada em poesia grega antiga.</description></item><item><title>Everything will be OK in the end. If it's not OK, it's not the end</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/everything-will-be-ok-in-the-end/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 10:08:19 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/everything-will-be-ok-in-the-end/</guid><description>Frase atribuída a Wilde, John Lennon, Paulo Coelho. Origem mais antiga e provável é Domingos Sabino, citada por Fernando Sabino em 1988.</description></item><item><title>I drink to keep body and soul apart</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/drink-keep-body-soul-apart/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 10:08:19 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/drink-keep-body-soul-apart/</guid><description>Frase atribuída a Wilde. Inversão da expressão idiomática keep body and soul together. Origem anônima; primeira citação em 1981.</description></item><item><title>I have nothing to declare except my genius</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/nothing-to-declare-except-genius/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 10:08:19 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/nothing-to-declare-except-genius/</guid><description>Suposta resposta de Wilde à alfândega de Nova York em 1882. Apocrífica — primeira aparição é de 1910, dez anos depois da morte.</description></item><item><title>I never seek to take the credit; we all assume that Oscar said it</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/we-all-assume-oscar-said-it/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 10:08:19 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/we-all-assume-oscar-said-it/</guid><description>Verso de Dorothy Parker em A Pig&amp;rsquo;s-Eye View Of Literature (1927) — registro humorístico do fenômeno de misatribuição automática a Wilde.</description></item><item><title>If you want to be a grocer, or a general, or a politician, or a judge, you will invariably become it; that is your punishment</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/grocer-or-general-job-punishment/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 10:08:19 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/grocer-or-general-job-punishment/</guid><description>Frase atribuída a Wilde em paráfrase de Stephen Fry, 2010. Wilde tem ideia próxima em De Profundis, mas com formulação diferente.</description></item><item><title>Imitation is the sincerest form of flattery that mediocrity can pay to greatness</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/imitation-sincerest-flattery-mediocrity/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 10:08:19 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/imitation-sincerest-flattery-mediocrity/</guid><description>Frase atribuída a Wilde. A versão curta é de Charles Caleb Colton em 1820. A extensão sobre mediocridade é evolução posterior, anônima.</description></item><item><title>Nothing succeeds like undress</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/nothing-succeeds-like-undress/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 10:08:19 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/nothing-succeeds-like-undress/</guid><description>Atribuída a Wilde e a Dorothy Parker. Apareceu anônima em 1906 como variação do Nothing succeeds like excess de Wilde (1893).</description></item><item><title>The single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/biggest-problem-communication-misattributed-shaw/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:51:34 +0000</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/biggest-problem-communication-misattributed-shaw/</guid><description>Frase amplamente atribuída a Shaw em literatura empresarial e educacional. Origem em William H. Whyte, em texto de setembro de 1950.</description></item><item><title>Life isn't about finding yourself. Life is about creating yourself</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/life-finding-creating-yourself-misattributed-shaw/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:51:33 +0000</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/life-finding-creating-yourself-misattributed-shaw/</guid><description>Frase atribuída a Shaw e a Mary McCarthy. Origem rastreável em Sydney J. Harris (1969) e Thomas Szasz (1973). Vocabulário não compatível com o tempo de Shaw.</description></item><item><title>England and America are two countries separated by a common language</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/england-america-common-language-misattributed-shaw/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:51:32 +0000</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/england-america-common-language-misattributed-shaw/</guid><description>Frase atribuída a Shaw e a Oscar Wilde. Versão Wilde de 1887 The Canterville Ghost é a única atestada em obra publicada; a Shaw, não localizada.</description></item><item><title>We don't stop playing because we grow old; we grow old because we stop playing</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/we-dont-stop-playing-misattributed-shaw/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:51:31 +0000</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/we-dont-stop-playing-misattributed-shaw/</guid><description>Frase atribuída a Shaw e a Herbert Spencer. Origem rastreável em G. Stanley Hall, Adolescence (1904), com precedente em Karl Groos (1896).</description></item><item><title>Youth is wasted on the young</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/youth-wasted-on-young-misattributed-shaw/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:51:30 +0000</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/youth-wasted-on-young-misattributed-shaw/</guid><description>Frase amplamente atribuída a George Bernard Shaw e secundariamente a Oscar Wilde. Sem fonte primária localizada em obra publicada de qualquer um dos dois.</description></item><item><title>Be careful what you water your dreams with (misatribuição a Lao Tzu)</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/be-careful-water-dreams-misattributed-laozi/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:56:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/be-careful-water-dreams-misattributed-laozi/</guid><description>Texto longo de auto-ajuda atribuído a Lao Tzu. Origem rastreada por Wikiquote a Aileen Miga e Janice Hughes, &amp;lsquo;Inspired Wealth&amp;rsquo; (2004).</description></item><item><title>Kindness in words creates confidence... (misatribuição a Lao Tzu)</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/kindness-words-confidence-misattributed-laozi/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:55:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/kindness-words-confidence-misattributed-laozi/</guid><description>Tríade motivacional atribuída a Lao Tzu em coletâneas. Não consta no Dào Dé Jīng nem no corpus taoísta clássico. Origem moderna não documentada.</description></item><item><title>Life is a series of natural and spontaneous changes (misatribuição a Lao Tzu)</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/life-natural-spontaneous-changes-misattributed-laozi/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:54:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/life-natural-spontaneous-changes-misattributed-laozi/</guid><description>Texto motivacional circula como tradução do Dào Dé Jīng. Não consta em nenhum capítulo do livro. Origem moderna não identificada.</description></item><item><title>Care about what other people think and you will always be their prisoner (misatribuição a Lao Tzu)</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/care-about-people-approval-misattributed-laozi/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:53:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/care-about-people-approval-misattributed-laozi/</guid><description>Frase circula como Lao Tzu mas é paráfrase de Stephen Mitchell (1988) sobre o cap. 9 do Dào Dé Jīng. Não é tradução.</description></item><item><title>What I hear I forget; what I see I remember; what I do I understand (misatribuição a Lao Tzu)</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/what-i-hear-i-forget-misattributed-laozi/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:52:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/what-i-hear-i-forget-misattributed-laozi/</guid><description>Frase circulando como Lao Tzu, Confúcio ou Xunzi. A formulação tem raiz no Xunzi (荀子, séc. III a.C.), mas a versão tripartida é paráfrase pedagógica moderna.</description></item><item><title>When the student is ready, the teacher will appear (misatribuição a Lao Tzu)</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/student-ready-teacher-appears-misattributed-laozi/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:51:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/student-ready-teacher-appears-misattributed-laozi/</guid><description>Frase atribuída a Lao Tzu e ao Buda em coletâneas modernas. Origem rastreável a Mabel Collins, &amp;lsquo;Light on the Path&amp;rsquo; (1886), texto teosófico inglês.</description></item><item><title>千里之行，始於足下 — A viagem de mil li começa sob os pés</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/laozi-jornada-mil-li-cap-64/</link><pubDate>Fri, 08 May 2026 08:41:00 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/laozi-jornada-mil-li-cap-64/</guid><description>Dào Dé Jīng, cap. 64. A frase popular &amp;lsquo;jornada de mil milhas começa com um passo&amp;rsquo; distorce o original: 足下 é &amp;lsquo;sob os pés&amp;rsquo;, não &amp;lsquo;um passo&amp;rsquo;.</description></item><item><title>Circumstances don't make the man, they only reveal him to himself</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/epictetus-circumstances-do-not-make-misattributed/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 21:15:07 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/epictetus-circumstances-do-not-make-misattributed/</guid><description>Frase amplamente atribuída a Epicteto na cultura motivacional. A formulação documentada é de James Allen, &lt;em>As a Man Thinketh&lt;/em> (1903).</description></item><item><title>The greater the difficulty, the more glory in surmounting it</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/epictetus-greater-difficulty-greater-glory-misattributed/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 21:15:07 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/epictetus-greater-difficulty-greater-glory-misattributed/</guid><description>Frase atribuída a Epicteto em coletâneas motivacionais. A formulação é de Saint-Évremond, &lt;em>Vindication of Epicurus&lt;/em> (1712), e refere-se a Epicuro, não Epicteto.</description></item><item><title>Errare humanum est, perseverare diabolicum</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/errare-humanum-est-perseverare-diabolicum/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 20:37:11 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/errare-humanum-est-perseverare-diabolicum/</guid><description>Frase frequentemente atribuída a Sêneca. Não atestada em sua obra. A formulação clássica é de Cícero (Philippicae XII.5); a expansão é cristã tardia.</description></item><item><title>Luck is what happens when preparation meets opportunity</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/luck-is-what-happens-preparation-meets-opportunity/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 20:37:11 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/luck-is-what-happens-preparation-meets-opportunity/</guid><description>Frase comumente atribuída a Sêneca. Não localizada em sua obra. Versões circulam desde 1912 (Youth&amp;rsquo;s Companion); difusão moderna por Elmer Letterman e Darrell Royal. Atribuição a Sêneca aparece só em 1999.</description></item><item><title>Non scholae sed vitae discimus</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/non-scholae-sed-vitae-discimus-inversao/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 20:37:11 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/non-scholae-sed-vitae-discimus-inversao/</guid><description>Frase atribuída a Sêneca em escolas e diplomas. Inversão do que ele de fato escreveu na Epistula 106.12 — onde criticava que se aprende para a escola e não para a vida.</description></item><item><title>Vita brevis, ars longa</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/vita-brevis-ars-longa-hipocrates/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 20:37:11 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/vita-brevis-ars-longa-hipocrates/</guid><description>Frase atribuída a Sêneca em coletâneas modernas. A origem é Hipócrates, Aforismos I.1. A versão latina aparece em Sêneca, De brevitate vitae 1.1, mas como tradução, não como autoria.</description></item><item><title>It is not enough to succeed; one's best friend must fail</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/it-is-not-enough-to-succeed-misattributed/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 14:34:05 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/it-is-not-enough-to-succeed-misattributed/</guid><description>Frase atribuída em redes sociais a La Rochefoucauld. A formulação documentada é de Gore Vidal, citada em discurso fúnebre de 1976.</description></item><item><title>Don't walk in front of me, I may not follow. Don't walk behind me, I may not lead. Just walk beside me and be my friend</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/camus-dont-walk-in-front-misattributed/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 13:00:18 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/camus-dont-walk-in-front-misattributed/</guid><description>Frase amplamente atribuída a Camus, sem fonte primária. Primeira aparição é de dezembro de 1971 — onze anos depois da morte de Camus em 1960.</description></item><item><title>Eles não sabem que o sonho é uma constante da vida</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/pedra-filosofal-gedeao-misattributed/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 13:00:18 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/pedra-filosofal-gedeao-misattributed/</guid><description>Verso de Pedra Filosofal, atribuído por vezes a Pessoa. Autor real: António Gedeão (heterônimo do cientista Rómulo de Carvalho).</description></item><item><title>Fiction is the lie through which we tell the truth</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/fiction-lie-tell-truth-picasso/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 13:00:18 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/fiction-lie-tell-truth-picasso/</guid><description>Frase atribuída a Camus em redes sociais. Origem real: paráfrase de Picasso sobre arte como mentira que faz perceber a verdade (The Arts, 1923).</description></item><item><title>Great novelists are philosopher-novelists who write in images instead of arguments</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/camus-philosopher-novelists-misattributed/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 13:00:18 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/camus-philosopher-novelists-misattributed/</guid><description>Frase atribuída a Camus mas formulada por John Cruickshank em Albert Camus and the Literature of Revolt (1959), comentário do crítico — não citação direta.</description></item><item><title>Há um tempo em que é preciso abandonar as roupas usadas, que já têm a forma do nosso corpo, e esquecer os nossos caminhos</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/ha-um-tempo-em-que-e-preciso-abandonar/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 13:00:18 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/ha-um-tempo-em-que-e-preciso-abandonar/</guid><description>Frase amplamente atribuída a Fernando Pessoa no Brasil — é apócrifa. Autor real: Fernando Teixeira de Andrade, professor brasileiro, em poema O Medo: o Maior Gigante da Alma.</description></item><item><title>I would rather live my life as if there is a God and die to find out there isn't, than live as if there isn't and die to find out there is</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/camus-rather-live-as-if-god-misattributed/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 13:00:18 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/camus-rather-live-as-if-god-misattributed/</guid><description>Frase viralizada em internet apologética cristã atribuída a Camus. Sem fonte primária. Variante popular da Aposta de Pascal, incompatível com o ateísmo declarado de Camus.</description></item><item><title>O valor das coisas não está no tempo que elas duram, mas na intensidade com que acontecem</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/valor-das-coisas-nao-tempo-duram/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 13:00:18 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/valor-das-coisas-nao-tempo-duram/</guid><description>Frase atribuída em redes sociais a Pessoa, Fernando Sabino e Baudelaire. Autor real: Maria Júlia Paes da Silva, professora de enfermagem da USP, em livro acadêmico.</description></item><item><title>Should I kill myself, or have a cup of coffee?</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/camus-should-i-kill-myself-coffee-misattributed/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 13:00:18 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/camus-should-i-kill-myself-coffee-misattributed/</guid><description>Frase atribuída a Camus em compilações modernas (Barry Schwartz, The Paradox of Choice, 2004) sem fonte. Não localizada em nenhum texto do filósofo.</description></item><item><title>And those who were seen dancing were thought to be insane by those who could not hear the music</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/seen-dancing-thought-insane/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 12:41:59 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/seen-dancing-thought-insane/</guid><description>Frase amplamente atribuída a Nietzsche desde 2003 (103 anos após sua morte). Sem fonte primária em qualquer texto dele. Origem provável: provérbio anônimo do séc. XIX.</description></item><item><title>God would say: Stop praying. I gave you a brain, legs, hands, a shop; do something with what I gave you</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/spinoza-stop-praying/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 12:10:32 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/spinoza-stop-praying/</guid><description>Frase que circula em redes sociais atribuída a Spinoza, sem fonte primária em qualquer texto dele. Misatribuição moderna sem origem rastreável.</description></item><item><title>My life has been filled with terrible misfortunes, most of which never happened</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/life-filled-terrible-misfortunes-never-happened/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 12:05:41 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/life-filled-terrible-misfortunes-never-happened/</guid><description>Frase amplamente atribuída a Montaigne ou a Mark Twain. Sem fonte primária em qualquer dos dois. Atribuição a Montaigne começou em 1948 com Dale Carnegie.</description></item><item><title>Doctors are men who prescribe medicines of which they know little, to cure diseases of which they know less, for human beings of whom they know nothing</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/doctors-prescribe-medicines-know-little/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 11:41:54 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/doctors-prescribe-medicines-know-little/</guid><description>Frase amplamente atribuída a Voltaire mas sem fonte primária localizada. Aparece pela primeira vez em Familiar Medical Quotations (Strauss, 1968) sem indicação de origem.</description></item><item><title>I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/i-disapprove-what-you-say-defend-right/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 11:41:54 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/i-disapprove-what-you-say-defend-right/</guid><description>Frase de Evelyn Beatrice Hall em The Friends of Voltaire (1906), escrita em primeira pessoa entre aspas como ilustração da atitude de Voltaire. A misatribuição mais célebre da história das citações.</description></item><item><title>Originality is nothing but judicious imitation</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/originality-judicious-imitation/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 11:41:54 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/originality-judicious-imitation/</guid><description>Aforismo coletivo do século XIX, atribuído a Voltaire por anedota póstuma de 1786 sem corroboração textual. Variantes documentadas em Smith (1836), Paul (1896) e Inge (1928).</description></item><item><title>To learn who rules over you, simply find out who you are not allowed to criticize</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/to-learn-who-rules-over-you-criticize/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 11:41:54 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/to-learn-who-rules-over-you-criticize/</guid><description>Frase de Kevin Alfred Strom, supremacista branco e negacionista do Holocausto, em transmissão antissemita de 1993. A misatribuição a Voltaire começou em 2012 e se espalhou em redes sociais.</description></item><item><title>Cherish those who seek the truth but beware of those who find it</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/cherish-those-who-seek-the-truth/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 11:35:49 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/cherish-those-who-seek-the-truth/</guid><description>Frase amplamente atribuída a Voltaire sem fonte primária localizada. Wikiquote a registra entre as misatribuições, e nenhum autor alternativo foi identificado.</description></item><item><title>Judge a man by his questions rather than by his answers</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/judge-a-man-by-his-questions/</link><pubDate>Thu, 07 May 2026 11:35:49 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/judge-a-man-by-his-questions/</guid><description>Frase de Pierre-Marc-Gaston, duc de Lévis, em Maximes et réflexions (Paris, 1808). Não está em nenhum texto de Voltaire, embora a misatribuição se consolide em compilações modernas.</description></item><item><title>A lie can travel halfway around the world while the truth is putting on its shoes</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/lie-travels-while-truth-puts-on-shoes/</link><pubDate>Wed, 06 May 2026 19:54:05 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/lie-travels-while-truth-puts-on-shoes/</guid><description>Família de expressões que evoluiu por três séculos. Ancestral em Jonathan Swift (1710); imagem das botas surge em 1820. Atribuição a Twain é de 1919, nove anos após sua morte.</description></item><item><title>Buy land — they're not making it anymore</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/buy-land-not-making-it-anymore/</link><pubDate>Wed, 06 May 2026 19:54:05 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/buy-land-not-making-it-anymore/</guid><description>Sem fonte primária em Twain ou Will Rogers. Registro mais antigo é do McCracken Enterprise (Kansas, 1905), anônimo. Atribuições a autores famosos vieram de propaganda imobiliária.</description></item><item><title>I never let my schooling interfere with my education</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/never-let-schooling-interfere-education/</link><pubDate>Wed, 06 May 2026 19:54:05 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/never-let-schooling-interfere-education/</guid><description>Frase de Grant Allen em Post-Prandial Philosophy (1894). Reatribuída a Mark Twain a partir de 1907 e a associação com Twain suplantou a memória de Allen.</description></item><item><title>If you don't read the newspaper, you're uninformed. If you do, you're misinformed</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/dont-read-newspaper-uninformed-misinformed/</link><pubDate>Wed, 06 May 2026 19:54:05 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/dont-read-newspaper-uninformed-misinformed/</guid><description>Não há registro da frase em texto de Mark Twain. Sentimento tem precedente em Jefferson (1807). Formulação atual surge cerca de 2007 e migra para redes sociais já com falsa atribuição.</description></item><item><title>Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn't do than by the ones you did do</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/twenty-years-from-now-disappointed-things-you-didnt-do/</link><pubDate>Wed, 06 May 2026 19:54:05 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/twenty-years-from-now-disappointed-things-you-didnt-do/</guid><description>Frase de Sarah Frances Brown, mãe de H. Jackson Brown Jr. Aparece pela primeira vez em P.S. I Love You (1990) e foi viralizada nos anos 90 com atribuição falsa a Mark Twain.</description></item><item><title>Time you enjoy wasting is not wasted time</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/time-you-enjoy-wasting-is-not-wasted-time/</link><pubDate>Wed, 06 May 2026 17:49:27 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/time-you-enjoy-wasting-is-not-wasted-time/</guid><description>Frase de Phrynette Married (1912) de Marthe Troly-Curtin, frequentemente atribuída a Russell por má leitura de uma entrada no Peter&amp;rsquo;s Quotations (1977).</description></item><item><title>We are what we repeatedly do. Excellence, then, is not an act, but a habit.</title><link>https://scholion.thluiz.com/notes/durant-excelencia-habito/</link><pubDate>Thu, 16 Apr 2026 10:29:31 +0100</pubDate><guid>https://scholion.thluiz.com/notes/durant-excelencia-habito/</guid><description>Will Durant em The Story of Philosophy (1926), paráfrase do livro II da Ética a Nicômaco. Circula amplamente atribuída a Aristóteles.</description></item></channel></rss>