Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

❝ Citação

Whatever you can do, or dream you can, begin it

A frase circula amplamente como motivacional atribuído a Goethe — em variantes como “Whatever you can do, or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it. Begin it now”. Não é Goethe. A formulação é de John Anster, poeta irlandês que publicou em 1835 Faustus, A Dramatic Mystery, tradução livre da Parte I de Faust. Anster declara abertamente que sua versão é poetic e free, não literal. A passagem em causa está no Vorspiel auf dem Theater (Prelúdio no teatro), na fala do Direktor (p.15 da edição Longman 1835).

O original alemão correspondente é radicalmente mais sóbrio: “Das Mögliche soll der Entschluß / Beherzt sogleich beim Schopfe fassen” (V.222-223). Em tradução literal: a decisão deve agarrar o possível pelo topete. Não há nem genius, nem power, nem magic. A versão grandiloquente é invenção de Anster expandindo dois versos em quatro com vocabulário romântico inglês. A propagação como “citação de Goethe” é documentada por Quote Investigator (entrada de 9 fev 2016, “Boldness Has Genius, Power, and Magic in It”). W. H. Murray usou a passagem em The Scottish Himalayan Expedition (1951) atribuindo-a a Goethe, e a partir daí a falsa atribuição se cristalizou na cultura motivacional anglófona.