Notas
Índice cronológico de todas as notas do Scholion.
1929 notas · última:
Michael (2026)
Cinebiografia de Michael Jackson dirigida por Antoine Fuqua (2026), com Jaafar Jackson no papel principal: do Jackson 5 nos anos 60 à turnê Bad no fim dos anos 80.
Pesquisa Viva: O que faz a filosofia
Pode-se falar de qualquer coisa filosoficamente, mas nem todo modo é filosófico. Investigar o que distingue o modo filosófico de outras formas de tratar uma questão.
Um filósofo pode falar de qualquer coisa, mas não qualquer coisa
Paráfrase do autor sobre a formulação de Lenio Streck na Crítica Hermenêutica do Direito ('não se pode dizer qualquer coisa sobre qualquer coisa').
Sou humano, nada do que é humano me é estranho
Verso de Crêmes em Heauton Timorumenos de Terêncio (163 a.C.), retomado por Cícero, Sêneca, Marco Aurélio, Montaigne, Marx e Dostoiévski.
Etimologia de 弓 (Gung — Gōng / gung1)
Análise etimológica de 弓 (Gōng / gung1), 'arco; curvar-se; arquear'. Pictograma de arco — caractere é ele próprio chave de secção Shuowen e radical Kangxi 57. Shuowen: 以近窮遠 ('com o próximo, alcançar o distante' — definição funcional do arco). 段注 cita o *Zhouli* sobre os 六弓 (Seis Arcos) — sistema cerimonial Zhou: 王弓, 弧弓 (penetração de armadura), 夾弓, 庾弓 (caça de aves), 唐弓, 大弓 (instrução). 7 oracle bones + bronzes Western Zhou. No Hai Tong: chin gung 前弓 (postura de arco frontal) — postura clássica em que a perna dianteira flexiona como arco e a traseira reta. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 磋 (Choh — Cuō / co1)
Análise etimológica de 磋 (Cuō / co1), 'polir/lixar marfim ou osso; deliberar mutuamente'. Composto fono-semântico: 石 (pedra/lixa) + 差 (chà — fonético, com semântica 'diferença/correção'). Sem entrada própria no Shuowen Jiezi; 磋 é caractere especializado posterior. Sem atestação em oracle ou bronze. Em par com 切, forma chit choh 切磋 — par lexical fixo. *Shijing*, *Wei Feng*, *Qi'ao*: 如切如磋 ('como talhar, como polir') — fórmula clássica do refinamento humano. No Hai Tong: chit choh 切磋 (polimento mútuo, refinamento por troca entre praticantes). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 切 (Chit — Qiē / cit3)
Análise etimológica de 切 (Qiē / cit3), 'cortar; trabalhar (osso/marfim); polimento mútuo'. Composto fono-semântico: 刀 (faca) + 七 (qī — sete, fonético; mas originalmente pictograma de corte). 丁山 (séc. XX): 七 era originalmente o pictograma de corte transversal (中切斷形); foi emprestado para o numeral 'sete'; daí a necessidade de adicionar 刀 a 七 para fixar o sentido 'cortar'. Shuowen: 刌也 ('cortar/dividir'). 段注 documenta extensões para 迫切 (urgente), 一切 (tudo), além de 反切 (sistema fonológico). Em par com 磋, forma chit choh 切磋 — polimento mútuo (pessoas que trabalham osso e marfim juntos para refinarem-se). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 境 (Ging — Jìng / ging2)
Análise etimológica de 境 (Jìng / ging2), 'fronteira; território; estado/domínio (espacial e mental)'. Composto fono-semântico: 土 (tǔ — terra, semântico) + 竟 (jìng — terminar, fonético com associação semântica). Não tem entrada no Shuowen original — está no 說文新附 ('Suplemento ao Shuowen') de Xu Xuan (séc. X). 段注 sob 竟: 境 é 俗別製 ('variante popular criada à parte'); o original era 竟 (terminar/limite). 鄭珍 documenta atestações Han: 高朕修周公禮殿碑, 張平子碑 — 境 é caractere Han, posterior. No Hai Tong: fa ging 化境 (domínio de transformação — estado avançado da prática). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 化 (Fa — Huà / faa3)
Análise etimológica de 化 (Huà / faa3), 'transformar; converter; ensinar e influenciar'. Composto ideográfico (會意): 人 (pessoa em pé) + 𠤎/匕 (pessoa de cabeça para baixo) — duas figuras humanas, uma direita e uma invertida. 朱芳圃 (séc. XX): 化 representa o gesto de cambalhota/virar — daí o sentido de transformação. Shuowen: 教行也 ('ensino posto em prática'). 段注: 教行於上,則化成於下 ('quando o ensino acontece em cima, a transformação completa-se embaixo'). 25 oracle bones — atestação Shang. Frequência 222. No Hai Tong: fa ging 化境 ('domínio de transformação' — estado em que o praticante transcende a forma codificada). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 者 (Je — Zhě / ze2)
Análise etimológica de 者 (Zhě / ze2), 'aquele que; -ista; partícula de definição/distinção'. Shuowen: 別事詞也 ('palavra que distingue/marca matérias'). 段注: 言主於別事 — discurso para distinguir. hanziyuan oferece análise pictográfica: 耂 (vestígio de árvore queimada da qual se coleta tinta) + 曰 (boca falando) — 'tinta para escrever o que é dito'. Sentido nuclear: marcador nominal/atributivo (作者 — agente de uma ação; 學者 — estudioso; 練武者 — praticante de artes marciais). Frequência 65 — top 100. No Hai Tong: lin mo je 練武者 (aquele que pratica artes marciais). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 練 (Lin — Liàn / lin6)
Análise etimológica de 練 (Liàn / lin6), 'treinar; praticar; refinar; cozer-e-branquear seda crua'. Composto fono-semântico: 糸 (mì — fio de seda) + 柬 (jiǎn — selecionar, fonético com associação semântica). Shuowen: 湅繒也 ('cozer/lavar tecido de seda'). 段注 detalha o processo: 湅 = 𤄒 = 淅 = 汏 — lavar a seda nas águas como se lava arroz. **Sentido original concreto: branquear seda crua por fervura e lavagem; sentido derivado: refinar, treinar.** A semântica de 'treinar' nasce assim da metáfora artesanal — treinar é submeter o material bruto a processo repetido até purificação. No Hai Tong: lin mo je 練武者 (praticante das artes marciais). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 插 (Chaap — Chā / caap3)
Análise etimológica de 插 (Chā / caap3), 'inserir, espetar, perfurar; participar'. Composto fono-semântico: 扌 (mão) + 臿 (chā — pá/almofariz, fonético com associação semântica). Variante: 揷 (forma antiga). Shuowen: 刺肉也 ('perfurar carne'). 段注 corrige: 肉 deve ser lido como 內 ('interior') — 刺內 ('perfurar para dentro'); o sentido base é **espetar/inserir adentro**. Sem oracle bones nem bronzes — caractere atestado só em Han Shuowen e textos clássicos posteriores. No Hai Tong: chaap kuen 插拳 (punho de inserção/penetração). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 路 (Lo — Lù / lou6)
Análise etimológica de 路 (Lù / lou6), 'caminho, estrada, rota'. Composto fono-semântico: 足 (zú — pé/perna) + 各 (gè — fonético). Shuowen: 道也 ('caminho'). 段注 distingue uso amplo (統言) vs analítico (析言): no *Zhouli*, 道 é caminho ao longo de 澮 (canal), 路 é caminho ao longo de 川 (rio) — distinção institucional. *Erya* e *Mao Zhuan*: 路, 大也 ('路 é grande'). Sem oracle bones; bronze Western Zhou middle (史懋壺). Frequência 280. No Hai Tong: jung lo 中路 (caminho central — vocabulário marcial das três alturas/linhas de ataque). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 方 (Fong — Fāng / fong1)
Análise etimológica de 方 (Fāng / fong1), 'quadrado, direção, lado, método'. Shuowen: 併船也 ('barcos atados juntos') — pictograma de dois barcos amarrados. 段注 oferece exegese exaustiva: sentido original = barcos pareados; extensões: madeiras amarradas (jangada), comparação (比方), quadrado/direção (方圓, 方向), região, próprio (旁), grande (大). hanziyuan oferece interpretação alternativa: pessoa carregando vara horizontal com dois objetos nas pontas (origem possível dos sentidos 'quadrado' e 'direção'). 291 oracle bones — atestação Shang massiva. Frequência 63 — top 100. No Hai Tong: fong wai 方位 (orientação). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 走 (Jau — Zǒu / zau2)
Análise etimológica de 走 (Zǒu / zau2), 'caminhar (clássico) / correr (moderno)'. Composto ideográfico (會意): 夭 (yāo — pessoa com braços inclinados) + 止 (zhǐ — pé). Shuowen: 趨也 ('apressar-se'). 段注 cita o *Shiming*: 徐行曰步。疾行曰趨。疾趨曰走 ('caminhar lento = 步; caminhar rápido = 趨; correr = 走') — distinção tripla clássica. 段玉裁 critica o uso vulgar moderno: 今俗謂走徐、趨疾者、非 ('hoje vulgarmente dizem 走 [= lento] e 趨 [= rápido], o que é incorreto'). Pictograma: pessoa balançando os braços ao correr — pés mais flexionados que no caminhar. Sem oracle bones; bronzes Western Zhou abundantes (大盂鼎). Frequência 201. No Hai Tong: jau wai 走位 (mover-se de posição). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 宗 (Jung — Zōng / zung1)
Análise etimológica de 宗 (Zōng / zung1), 'templo ancestral; ancestral; linhagem; mestre fundador'. Composto ideográfico (會意): 宀 (mián — telhado/edifício) + 示 (shì — altar/divino). Shuowen: 尊祖廟也 ('templo onde se reverencia o ancestral'). 段注: 宗尊雙聲 ('宗 e 尊 [reverenciar] são aliterantes'). 于省吾 (séc. XX): 示 representa o tablete ancestral; 宗 é a forma do tablete erguido na casa. 103 oracle bones — atestação Shang massiva. Frequência 415. No Hai Tong: jung si 宗師 (mestre fundador da linhagem) — 宗 é a referência de linhagem que reverencia o ancestral comum. Sete fontes consultadas.
Pesquisa Viva: Wittgenstein
Mapear o projeto filosófico de Wittgenstein — Tractatus, Investigações Filosóficas, jogos de linguagem, virada gramatical, terapia conceitual — e a relação com Ryle, Austin e a filosofia da linguagem comum.
Pesquisa Viva: Heidegger
Mapear o projeto filosófico de Heidegger — ontologia fundamental, diferença ontológica, crítica da metafísica — e suas conexões com leituras contemporâneas (Žižek, fenomenologia francesa, recepção crítica).
Etimologia de 學 (Hok — Xué / hok6)
Análise etimológica de 學 (Xué / hok6), 'aprender, estudar, imitar; escola; saber'. Forma Shuowen primária: 斆 (com 攴 — bater/disciplinar); 學 é forma reduzida (省). Componentes: 子 (criança) + 𦥑 (duas mãos) + 爻 (yáo — linhas/símbolos). 漢語大字典 documenta: 古教、學原為一字,以後分化為二 ('antigamente 教 [ensinar] e 學 [aprender] eram um único caractere; depois dividiram-se em dois'). Sentido nuclear no Shuowen: 覺悟 ('despertar/iluminar-se'). 4 oracle bones + bronzes Western Zhou (大盂鼎). Frequência 83 — top 100. No Hai Tong: hau hok 後學 (autorrefêrencia humilde do discípulo), mo hok 武學. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 同 (Tung — Tóng / tung4)
Análise etimológica de 同 (Tóng / tung4), 'mesmo, junto, idêntico'. Composto ideográfico (會意): nas formas oracle/bronze, 凡 (vela/todos) + 口 (boca) — não 𠔼 (cobertura) como o Shuowen apresenta. O 漢語大字典 corrige: 甲、金文同字從凡,不從𠔼. Sentido nuclear: 合會也 ('reunir; juntar'). 段注: 'as bocas estão todas debaixo do que cobre — daí o sentido de mesmidade/unidade.' A acepção 'idêntico' é derivada de co-presença ritual. Acepção 2 do chardb: 同 é um dos 六禮 antigos (ritual de visita dos senhores feudais). No Hai Tong: tung mun 同門 (colegas-discípulos, 'mesma porta'), tung hok 同學. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 門 (Mun — Mén / mun4)
Análise etimológica de 門 (Mén / mun4), 'portão de duas folhas; escola/linhagem'. Pictograma: dois 戶 (meio-portões/folhas únicas) combinados. Shuowen: 聞也 ('ouvir') — glosa por aliteração-rímica (㬪韵), não etimologia genuína. 段注 explicita: 'a porta é o que permite que sons passem dentro/fora.' 羅振玉 (epigrafia): formas oracle mostram folhas do portão, algumas com trinco (鍵) ou travessão superior. 32 oracle bones + 18 bronzes — atestação Shang massiva. Frequência 150. No Hai Tong: mun yan 門人 (pessoa-da-porta = discípulo institucional), tung mun 同門 (colegas-discípulos), si mun 師門 (escola do mestre), yap mun 入門 (iniciar-se). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 兒 (Yi — Ér / ji4)
Análise etimológica de 兒 (Ér / ji4), 'criança, filho, pupilo (sufixo afetivo)'. Pictograma de criança — três interpretações concorrentes: (1) Shuowen + 段注: bebê com fontanela aberta (頭囟未合); (2) hanziyuan: criança com braços levantados pedindo colo; (3) 李孝定: penteado infantil 總角 (duas tranças). 兒 e 孺 são 雙聲 (aliterantes). 49 oracle bones — atestação Shang massiva. No Hai Tong: to yi 徒兒 (pupilo, registro afetivo) — projeta a relação parental sobre o mestre-pupilo, distinto de 徒 ('seguidor') ou 弟子 ('irmão na sequência'). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 徒 (To — Tú / tou4)
Análise etimológica de 徒 (Tú / tou4), 'caminhar a pé, seguidor, discípulo'. Forma Shuowen original: 𨑡 (辵 + 土 fonético). Sentido nuclear: 步行 ('caminhar a pé'). 段注 de Duan Yucai cita o *Yijing*, *Bi*, primeira linha: 舍車而徒 ('largar o carro e seguir a pé') — base concreta. Extensões: 徒搏 (combate sem armas), 徒涉 (vau a pé), 徒歌 (canto sem acompanhamento). Daí 'seguidor' e por extensão 'pupilo, discípulo' — vocabulário central do Hai Tong: to dai 徒弟, to yi 徒兒, si to 師徒. Distingue-se de 弟 (sequência fraternal) e 門人 (pessoa-da-porta) ao enfatizar o **seguir o mestre**. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 兄 (Hing — Xiōng / hing1)
Análise etimológica de 兄 (Xiōng / hing1), 'irmão mais velho, mais velho da geração'. Composto ideográfico (會意): 儿 (pessoa) + 口 (boca) — 'aquele que fala'. Shuowen: 長也 ('crescer; mais velho'). 段注 de Duan Yucai expõe correção fundamental: o sentido original NÃO é 'irmão mais velho' mas 'aumentar, crescer' (益, 滋長); o sentido fraternal é derivado. 段玉裁 cita várias passagens do Shijing onde 兄 = 茲/滋 ('crescer'). 兄 ↔ 況 (kuàng) são doublet (況 é 兄 + 水 acrescentado tardiamente). 115 oracle bones — atestação massiva desde Shang. Par estrutural de 弟 dai. No Hai Tong: si hing 師兄, daai si hing 大師兄, si hing dai 師兄弟. Sete fontes consultadas.
Da ontologia à gramática: a virada da filosofia da linguagem comum
A tese 'Ryle dissolve ontologia em gramática' faz parte de um movimento maior: a filosofia da linguagem comum (Wittgenstein tardio, Ryle, Austin) substitui a pergunta sobre o ser pela pergunta sobre uso significativo da língua. Wittgenstein é o caso mais explícito ('a essência se expressa pela gramática'); Ryle e Austin operam na mesma chave.
O que é uma categoria, para Ryle
Ryle se recusa a dar definição positiva de 'categoria'. Categoria não é uma entidade nem um gênero supremo do real, como em Aristóteles; é a posição lógico-gramatical que uma expressão ocupa. Definir categoria de forma substantiva é cair no mesmo tipo de erro que ele quer denunciar.
Como funcionam as categorias em Ryle
Ryle, em 'Categories' (1938) e em The Concept of Mind (1949), define categoria como tipo lógico detectado pelo teste de substituição: se trocar uma expressão por outra na mesma frase produz absurdo, as expressões são de categorias diferentes. Não há tábua finita; categorias são abertas e identificadas localmente.
Etimologia de 弟 (Dai — Dì / dai6)
Análise etimológica de 弟 (Dì / dai6), 'irmão mais novo, discípulo, sequência ordinal'. Sentido pictográfico original: cordão de couro enrolado em torno de um objeto (estaca, bobina) — daí a ideia de sucessão espiralada, sequência. Shuowen: 韋束之次弟也 ('a sequência do couro enrolando [objeto]'). 段注 de Duan Yucai documenta a tripla extensão: ordem genérica → irmão mais novo (兄弟) → respeito filial (豈弟). Acepção 5 do chardb registra 弟子 mun to (discípulo) — central no vocabulário do Hai Tong: dai ji 弟子, si dai 師弟, si hing dai 師兄弟. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 藝 (Ngai — Yì / ngai6)
Análise etimológica de 藝 (Yì / ngai6), 'arte, talento, perícia cultivada'. Sentido original: cultivar/plantar — pessoa fixando muda de planta no solo. Forma Shuowen primária é 埶 (mais tarde 𡎐, depois 蓺, depois 藝): 種也 ('plantar/cultivar'). 段注 cita o *Mao Zhuan* de Qi Feng: 蓺猶樹也 ('蓺 [arte/cultivar] é como plantar [árvore]'). A semântica de 'arte' é metaforização do cultivo — o talento é o que se cultiva. 藝 (forma final com 艹 + 云 + 乙) só aparece em Eastern Han clerical, mas a raiz 埶 é atestada desde oracle. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 技 (Gei — Jì / gei6)
Análise etimológica de 技 (Jì / gei6), 'habilidade, técnica, perícia'. Composto fono-semântico: 扌 (mão) + 支 (zhī — mão segurando galho, fonético com reforço semântico). Shuowen: 巧也 ('perícia'). 段注 de Duan Yucai documenta dois pontos: (a) 技 e 巧 são glosas mutuamente recursivas (轉注 zhuǎn zhù); (b) 伎 era usado intercambiavelmente com 技 na antiguidade. Sem atestação em oracle ou bronze — caractere tardio (Han em diante). Acepção 3 preserva conotação pejorativa (伎倆 — artifício, ardil). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 術 (Sut — Shù / seot6)
Análise etimológica de 術 (Shù / seot6), 'arte, técnica, método'. Composto fono-semântico: 行 (caminho/rua) + 朮 (zhú — milho-glutinoso, fonético). Sentido nuclear no Shuowen: 邑中道也 ('caminho dentro da cidade'). 段注 de Duan Yucai explicita: 引伸爲技術 ('estendido para [significar] técnica/arte'). Atestação tardia (Qin Warring States em diante; sem oracle, sem bronze Western Zhou). A semântica de 'arte marcial' (武術 mo sut) é assim metáfora viva: o percurso ordenado dentro de um domínio. Sete fontes consultadas.
Etimologia de 武 (Mo — Wǔ / mou5)
Análise etimológica de 武 (Wǔ / mou5), 'marcial, militar'. Composto ideográfico (會意): 止 (pé/passo) + 戈 (alabarda dagger-axe). O Shuowen cita o Rei Zhuang de Chu: 夫武,定功戢兵。故止戈為武 ('武 é estabelecer mérito e refrear armas; portanto, parar a alabarda é 武') — leitura ideológica/pacificadora. 于省吾 corrige: 止 ali é 'pegada/marcha' (示行), não 'parar'; o sentido original é marchar com armas, demonstração militar (征伐示威). 17 oracle bones + 40 bronzes confirmam centralidade desde Shang. Núcleo do vocabulário marcial: mo sut 武術, mo gung 武功, mo hei 武器, mo gun 武館. Sete fontes consultadas.
Disposicionalismo (Ryle): mente como modo de organização
Ryle, em The Concept of Mind (1949), nega que a mente seja substância paralela ao corpo. Mente é vocabulário de capacidades e disposições para agir. A posição é frequentemente rotulada como disposicionalismo ou logical behaviorism — rótulos que Ryle resistia, porque fazia análise categorial, não tese substantiva.
III-A Encontro do Programa de Mestrado
Anotações do encontro intermediário do Programa de Mestrado, sem Si Fu, entre os Si Hing. O encontro alinhou ferramentas de escrita, prazos dos textos do livro, agenda da próxima vinda do Si Fu em maio e o pedido de pins do clã Moy Jo Lei Ou.
The Drama (2026)
Comédia negra romântica de Kristoffer Borgli (2026) com Zendaya e Robert Pattinson como casal noivo cuja relação é abalada por uma revelação às vésperas do casamento.
Etimologia de 理 (Lei — Lǐ / lei5)
Análise etimológica de 理 (Lǐ / lei5), 'princípio, razão, lógica; trabalhar jade'. Shuowen: 治玉也 ('trabalhar o jade'). Composto fonossemântico: 玉 (jade) + 里 (fonético, lǐ). 段注 de Duan Yucai explica a extensão: o trabalhador segue as veias naturais (䚡理) do jade — daí 理 passa a designar tanto 'textura/padrão' quanto 'princípio racional'. Na filosofia neoconfucionista, 天理 ('princípio celeste') torna-se conceito central. No Hai Tong, aparece em kuen lei 拳理 ('teoria do punho/princípio marcial'). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 置 (Ji — Zhì / zi3)
Análise etimológica de 置 (Zhì / zi3), 'colocar, pôr; estabelecer'. Shuowen: 赦也 ('perdoar, soltar'). Composto: 网 (rede) + 直 (reto; fonossemântico). 段注 de Duan Yucai traça a evolução semântica: de 'soltar/perdoar' (sentido original) para 'estabelecer/colocar' (sentido tardio). Cita o Zhouli: 廢置以馭其吏 ('demitir e nomear para governar os oficiais'). Também empréstimo clássico para 植 (plantar). No Hai Tong, aparece em wai ji 位置 (posição). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 位 (Wai — Wèi / wai2)
Análise etimológica de 位 (Wèi / wai2), 'posição, lugar; posto hierárquico'. Shuowen: 列中庭之左右謂之位 ('as posições à esquerda e direita no meio do átrio chamam-se 位'). Composto semântico: 人 (pessoa) + 立 (de pé). 段注 de Duan Yucai corrige 庭→廷 e remete ao Zhouli: a imagem original é a do lugar onde cada oficial se posicionava na corte. Extensão: posição, cargo, trono, tabuleta de culto. No Hai Tong, aparece em wai ji 位置 (posição). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 數 (So — Shù / sou3)
Análise etimológica de 數 (Shù / sou3), 'número, contar'. Shuowen: 計也 ('calcular; contar'). Composto fonossemântico: 攴 (ação da mão) + 婁 (fonético, lóu). 段注 de Duan Yucai conecta a matemática clássica: 九數 (nove números) são os tópicos do *Jiǔzhāng Suànshù* (Nove Capítulos da Arte Matemática). Múltiplas leituras: shǔ (contar — verbo), shù (número — substantivo), shuò (repetidamente). No Hai Tong, aparece em jiu so 招數 ('repertório de técnicas'). Sete fontes consultadas.
Etimologia de 的 (Dik — De / dik1)
Análise etimológica de 的 (de / dí / dì / jyutping dik1), originalmente 'brilhante, claro; alvo do arco'; modernamente a partícula modificadora mais frequente do chinês. Shuowen (sob 旳): 明也 ('brilhante'). Composto fonossemântico: 日 (sol) + 勺 (fonético, sháo). 段注 de Duan Yucai nota que 旳 é a forma clássica e 的 a variante popular; preserva o sentido de 'brilhante/branco'. No Hai Tong, aparece como partícula modificadora (ex: 本能的反應). Sete fontes consultadas.
