梅意鴿 Moy Yi Gap
梅意鴿 Moy Yi Gap
Nome kung fu de Tatiana Candreva Palumbo.
Yi (意) – Significado, intenção, pensamento.
Gap (鴿) – Pomba, pombo.
Etimologia no Chinês#
意#
音 (yīn) – som 心 (xīn) – coração
O som do coração. Intenção. O componente superior 音 é som, palavra; o inferior 心, coração. O que o coração pronuncia sem voz: pensamento, vontade, sentido. O Shuowen define 意 como 志也, “propósito”.
鴿#
合 (hé) – unir, combinar 鳥 (niǎo) – ave
Ave da união. O componente esquerdo 合 funciona como fonético e semântico: a pomba é a ave que se junta em bando, que volta ao pombal. O radical 鳥 classifica o caractere no domínio das aves.
Divergências entre fontes#
Para 意, as três fontes concordam na decomposição 音+心. O Shuowen define como 志也 (“propósito”) e confirma 從心從音. O hanziyuan.net (Richard Sears) confirma a estrutura a partir de 心 (heart), sem atestações em ossos oraculares nem bronze. Não há divergência relevante neste caractere. Para 鴿, o MDBG decompõe em 合+鳥. O hanziyuan.net concorda: decompõe em 鳥 (bird) + fonético 合 (two-mouth-together), sem atestações em ossos oraculares nem bronze. O Shuowen inclui entrada para 鴿: 鳩屬從鳥合聲 (“da família dos pombos, de 鳥 com 合 como fonético”). A leitura semântica de 合 como “ave que se junta em bando” é interpretação posterior; o Shuowen trata 合 como fonético puro.
Extrapolando na etimologia traduzida#
Intenção – do Lat. intentio, -onis (de intendere, dirigir para): propósito; desígnio; vontade dirigida a um fim.
Pomba – do Lat. palumba (pomba torcaz): ave columbiforme; símbolo de paz e pureza.
