梅老問 Moy Lo Man
梅老問 Moy Lo Man
Nome kung fu de Rafael Romanizio Maciel.
Lo (老 lǎo / lou5) – Velho, venerável, experiente.
Man (問 wèn / man6) – Perguntar, inquirir. Ver Etimologia de 問 para análise completa.
Etimologia no Chinês#
老 (lǎo / lou5)#
Ver etimologia completa:
/notes/etimologia-de-lou-lao/
耂 (lǎo / lou5) – velho (forma residual)
Pictograma de pessoa idosa. O Shuowen Jiezi define 老 como 考也, “ancião”, e acrescenta: 七十曰老從人毛匕言須髮變白也, “aos setenta chama-se lǎo; de 人, 毛 e 匕, pois barba e cabelo tornam-se brancos.” Shang Chengzuo, no comentário sobre ossos oraculares, observa: 象老者倚杖之形 (“retrata a forma de um idoso apoiado num bastão”). O xiaoxue regista 22 formas: 6 em osso de oráculo (商 Shang), 6 em bronze (Zhou Ocidental a Warring States), e 10 em textos mais tardios. O chardb lista 16 acepções, sendo a primeira 五十至七十歲的高齡 (“idade avançada dos 50 aos 70”).
問 (wèn / man6)#
Ver etimologia completa:
/notes/etimologia-de-man-wen/
口 (kǒu / hau2) – boca 門 (mén / mun4) – porta
O Shuowen Jiezi define 問 como 訊也從口門聲, “inquirir; de 口 com 門 como fonético”. Boca à porta. O hanziyuan.net classifica 門 como “related phonetic gate”, sugerindo valor fonético e semântico. O xiaoxue regista 9 formas: 1 em osso de oráculo (商 Shang), 4 em bronze (Warring States) e 3 em escrita clerical. O chardb lista 14 acepções, sendo a primeira 詢問 (“inquirir”) e incluindo sentidos especializados: 審訊罪犯 (def. 4, “interrogar um réu”), 中醫四診之一 (def. 7, “um dos quatro diagnósticos da MTC”) e 餽贈 (def. 9, “oferecer presentes”).
Divergências entre fontes#
老. As fontes concordam na classificação como pictograma e no sentido de “velho, ancião”. O Shuowen decompõe em 人+毛+匕 e explica 須髮變白也 (“barba e cabelo tornando-se brancos”). O hanziyuan.net lista apenas 耂 (old-man-remnant) como componente, sem isolar 匕. O xiaoxue regista 6 formas oraculares (商 Shang), contra 13 no hanziyuan.net — provável diferença de critérios de inclusão. O comentário de Shang Chengzuo no xiaoxue (象老者倚杖之形, “retrata idoso apoiado num bastão”) reforça a leitura pictográfica contra a decomposição analítica do Shuowen. O chardb lista acepções ausentes das outras fontes: 小,排行在最末的 (def. 10, “o mais novo na hierarquia fraternal”) e 老子及其哲學的省稱 (def. 9, “abreviatura de Laozi e da sua filosofia”). No 廣韻, 老 pertence à rima 晧 da categoria 效, com inicial 來 (盧晧切); no sistema de Li Fang-Kuei, reconstrói-se como *l-əgwx (韻部 幽).
問. O Shuowen trata 門 como puramente fonético (訊也從口門聲), enquanto o hanziyuan.net classifica como “related phonetic gate”, atribuindo também valor semântico. O xiaoxue regista 9 formas, incluindo 1 oráculo e 4 bronze, contra 1 oráculo e 1 bronze no hanziyuan.net. O chardb acrescenta acepções especializadas ausentes do MDBG: 餽贈 (def. 9, “oferecer presentes”), 慰問;探望 (def. 10, “visitar por cortesia”) e a rubrica de MTC 四診之一 (def. 7, “um dos quatro diagnósticos”). No 廣韻, 問 pertence à rima 問 da categoria 臻, com inicial 微 (亡運切); no sistema de Li Fang-Kuei, *m-jənh (韻部 文).
Etimologia do Português#
Venerável – do Lat. venerabilis (digno de veneração): muito respeitável; que merece reverência.
Perguntar – do Lat. percontare (sondar, inquirir): fazer perguntas; pedir informações; interrogar.
Fontes Consultadas#
Chinese Etymology — hanziyuan.net (Richard Sears)#
老#
老: Found 1 etymologies and 42 characters in 0.000 seconds. E03493 老8001 → 老8001 Main pronunciation 主要发音: lǎo Original meaning 本义: Meaning old. English senses 英语理解: old, aged; experienced Shuowen 说文解字: 考也七十曰老從人毛匕言須髮變白也凡老之屬皆從老 Character decomposition 字形分解 [?]: from old-man-remnant 耂 lǎo and Oracle characters 甲骨文 (13) Bronze characters 金文 (7) Seal characters 说文解字的篆字 (1) Liushutong characters 六书通的字 (21)
問#
問: Found 1 etymologies and 10 characters in 0.004 seconds. E06439 問554F → 问95EE Main pronunciation 主要发音: wèn Original meaning 本义: Meaning to ask. English senses 英语理解: ask about, inquire after Shuowen 说文解字: 訊也從口門聲 Character decomposition 字形分解 [?]: Compound 問 from mouth 口 kǒu and related phonetic gate (门)門 mén Oracle characters 甲骨文 (1) Bronze characters 金文 (1) Seal characters 说文解字的篆字 (1) Liushutong characters 六书通的字 (7)
MDBG Chinese Dictionary#
老#
老 lou5 prefix used before the surname of a person or a numeral indicating the order of birth of the children in a family or to indicate affection or familiarity/old (of people)/venerable (person)/experienced/of long standing/always/all the time/of the past/very/outdated/(of meat etc) tough
問#
問 man6 (verb) to question
Academia Sinica — 教育部異體字字典 (chardb)#
老 — U+8001 · 部首: 老 · 總筆畫: 6 · 拼音: lǎo
- 五十至七十歲的高齡。 (Advanced age, from fifty to seventy.)
- 古時對某些臣僚的尊稱。 (Historical honorific for officials.)
- 指父母或兄長。 (Parents or elder brother.)
- 衰弱;衰落。 (Decline; decay.)
- 老練;富有經驗。 (Experienced; seasoned.)
- 致仕;年老退休。 (Retirement in old age.)
- 敬老;養老。 (Respect for elders; elder care.)
- 歷時長久的。 (Long-lasting; enduring.)
- 老子及其哲學的省稱。 (Abbreviation for Laozi and his philosophy.)
- 小,排行在最末的。 (Youngest; last in birth order.)
- 指六十四卦的變爻。 (Changing lines in the I Ching hexagrams.)
- 死的諱稱。 (Euphemism for death.)
問 — U+554F · 部首: 口 · 總筆畫: 11 · 拼音: wèn
- 詢問。引申指所問的問題。 (To inquire; by extension, a question.)
- 論難;探討。 (To debate; to investigate.)
- 考察;過問。 (To examine; to look into.)
- 審訊(罪犯)。引申為判決。 (To interrogate a criminal; by extension, to sentence.)
- 責問;追究。 (To question reproachfully; to hold accountable.)
- 打聽;尋訪。 (To seek information; to inquire after.)
- 中醫術語。四診之一。即詢問病人的自覺症狀及病史等。 (TCM term: one of the four diagnostic methods — asking the patient about symptoms and history.)
- 周代諸侯國間的一種相互訪問的禮節。 (A Zhou-dynasty protocol of mutual visits between feudal states.)
- 餽贈。 (To present gifts.)
- 慰問;探望。 (To extend condolences; to pay a visit.)
- 舊時訂婚,男方向女方下聘禮。 (Betrothal gift in traditional engagement.)
- 通「聞」。①告訴。②音訊;信息。③名聲。 (Variant of 聞: ①to inform; ②news; ③reputation.)
- 介詞。表示方向、對象,相當於「向」。 (Preposition: toward.)
- 姓。 (Surname.)
Academia Sinica — 小學堂 (xiaoxue)#
老 — 字形演變 (Character Form Evolution)#
甲骨文 Oracle: 後2.35.2, 前4.46.1, 乙8896, 前2.2.6, 掇2.151, 後2.35.5, 商 Shang. 金文 Bronze: 辛中姬皇母鼎, 西周晚期 late Western Zhou; 殳季良父壺, 西周晚期 late Western Zhou; 夆叔匜, 春秋早期 early Spring and Autumn; 𦅫鎛, 春秋中期 mid Spring and Autumn; 齊大宰歸父盤, 春秋 Spring and Autumn; 中山王壺, 戰國晚期 late Warring States, 晉 Jin. 戰國文字 Warring States: 包2.217, 包2.237, 郭.老甲.35, 郭.唐.23, 戰國.楚 Warring States, Chu. 小篆 Seal: 說文‧老部 Shuowen, old radical. 隸書 Clerical: 睡虎地簡13.61, 秦 Qin; 老子甲38, 西漢 Western Han; 淮源廟碑, 武梁祠畫象題字, 東漢 Eastern Han; 晉祀后土殘碑, 西晉 Western Jin. Total: 22 forms.
說文解字: 「老,考也。七十曰老。从人、毛、匕。言須髮變白也。」 (Lǎo: aged. At seventy one is called lǎo. From 人 [person], 毛 [hair], and 匕. Referring to beard and hair turning white.)
相關解說: 商承祚《殷虛文字類編》:「(甲文)象老者倚杖之形。」 (Shang Chengzuo: “The oracle bone form depicts an old person leaning on a staff.”)
古音 (shangguyin):
- 廣韻 (Middle Chinese): 效攝 xiào division, 上聲 rising tone, 晧韻 hào rhyme, 來母 lái initial, 開口一等 open-mouth 1st division, 次濁 voiced sonorant. 反切 fanqie: 盧晧切.
- 上古音 Old Chinese (王力 Wang Li): 幽部 yōu rhyme group, initial l, rhyme u.
- 上古音 Old Chinese (李方桂 Li Fang-Kuei): 幽部 yōu rhyme group, initial l, rhyme əgwx.
- 國語 Mandarin: ㄌㄠˇ lǎo [lau]
問 — 字形演變 (Character Form Evolution)#
甲骨文 Oracle: 後2.9.10, 商 Shang. 金文 Bronze: 陳侯因敦, 戰國中期 mid Warring States, 齊 Qi; 四年咎奴蓸令戈, 戰國晚期 late Warring States, 晉 Jin. 戰國文字 Warring States: 陶彙3.679, 戰國.齊 Warring States, Qi; 璽彙0558, 戰國.晉 Warring States, Jin. 小篆 Seal: 說文‧口部 Shuowen, mouth radical. 隸書 Clerical: 睡虎地簡17.140, 秦 Qin; 老子乙前90下, 西漢 Western Han; 熹.易.益, 東漢 Eastern Han. Total: 9 forms.
說文解字: 「問,訊也。从口,門聲。」 (Wèn: to inquire. From 口 [mouth] with 門 as phonetic.)
古音 (shangguyin):
- 廣韻 (Middle Chinese): 臻攝 zhēn division, 去聲 departing tone, 問韻 wèn rhyme, 微母 wēi initial, 合口三等 closed-mouth 3rd division, 次濁 voiced sonorant. 反切 fanqie: 亡運切.
- 上古音 Old Chinese (王力 Wang Li): 文部 wén rhyme group, initial m, rhyme ǐwən.
- 上古音 Old Chinese (李方桂 Li Fang-Kuei): 文部 wén rhyme group, initial m, rhyme jənh.
- 國語 Mandarin: ㄨㄣˋ wèn [uən]
Priberam Dicionário#
Venerável#
Que é digno de veneração; muito respeitável.; VENERANDO; Que tem santidade e merece culto, mas que ainda não foi canonizado.; Beato, beatificado.; Presidente de loja maçónica
Perguntar#
Fazer perguntas.; INQUIRIR, INTERPELAR, INTERROGAR; Pedir informações.; Deve-se escrever O contrato termina automaticamente na data aniversária ou na data aniversário?; A minha dúvida é se está correcto dizer: quando eu estive em Canárias ou quando eu estive nas Canárias?
