Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 玉 (Yuk — Yù / juk6)

玉 (Yuk)
#

— U+7389 · 部首 radical: 玉 (próprio radical; historicamente catalogado sob 王 quando sem ponto) · 總筆畫 strokes: 5 · 注音 zhuyin: ㄩˋ · 拼音 pinyin: yù / jyutping: juk6

É o Yuk referido no plano da Phase E (verificar nome kung fu específico — a tabela da migração lista “(verificar)” para este caractere). Forma arcaica Shuowen: 𤣪.

Definições
#

MDBG:

  1. jade (HSK 4)
  2. pedra preciosa, gema

CantoDict: juk6 — leitura única. Compostos: 玉帛 (juk6 baak6 — jade e seda: amizade/aliança), 玉雕 (juk6 diu1 — escultura em jade), 玉鈪 (juk6 ngaak3 — pulseira de jade), 玉璽 (juk6 saai2 — selo imperial de jade), 玉碎 (juk6 seoi3 — auto-destruir-se; “morrer como jade quebrado”, eufemismo heróico para sacrifício), 玉體 (juk6 tai2 — “corpo de jade”, termo reverente), 玉鐲 (juk6 zuk6 — bracelete de jade), 玉帝 (juk6 dai3 — Imperador de Jade, deidade maior), 玉米 (juk6 mai5 — milho, “grão de jade”), 玉石 (juk6 sek6 — pedras preciosas).

chardb Academia Sinica: (ficha via interface deu apenas lista de ~663 caracteres contendo 玉 como componente; a ficha específica não retornou detalhes — usar definições do MDBG e Shuowen).

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: pictograma — 玉 (pictograma de três peças de jade enfileiradas por um fio). Sem decomposição em componentes semânticos/fonéticos.

Significado original (hanziyuan): jade.

Notas de decomposição (hanziyuan):

  • “琮 cóng, a type of ritual jade object” — referência ao artefato cerimonial.
  • “丶 added to distinguish it from person-wang 王 wáng” — o ponto foi ACRESCENTADO a 玉 posteriormente para diferenciar de 王 (rei), após ambos se tornarem graficamente idênticos no pequeno selo.
  • “In context, usually written like 王 wáng” — como radical à esquerda, 玉 é grafado sem o ponto (王 radical).
  • “usually on the left hand side” — como radical, aparece à esquerda.

Shuowen (hanziyuan, inline): 石之美有五德潤澤以溫仁之方也䚡理自外可以知中義之方也其聲舒揚尃以遠聞智之方也不橈而折勇之方也銳廉而不技絜之方也象三玉之連丨其貫也凡玉之屬皆從玉陽冰日三畫正均如貫玉也

Formas atestadas (hanziyuan): Oracle 13 (J00833–J00845) · Bronze 8 (B00540–B00547) · Seal 1 (S00103) · Liushutong 14. Atestação oracular densa — o jade é caractere central na escrita ritual Shang.

Shuowen Jiezi completo (via zdic.net)
#

說文: 玉,石之美。有五德:潤澤以溫,仁之方也;䚡理自外,可以知中,義之方也;其聲舒揚,尃以遠聞,智之方也;不橈而折,勇之方也;銳廉而不技,絜之方也。象三玉之連,丨,其貫也。𤣪,古文玉。魚欲切。 (“Yù: o belo entre as pedras. Possui cinco virtudes: [1] umedece e lustra com calor brando — é o princípio da benevolência (仁). [2] Suas veias [䚡理] podem ser lidas a partir do exterior, revelando o interior — é o princípio da justiça (義). [3] Seu som estende-se livremente e propaga-se a longa distância — é o princípio da sabedoria (智). [4] Quebra sem se curvar — é o princípio da coragem (勇). [5] É afiado nas arestas mas não fere — é o princípio da integridade (絜). [O caractere] representa três peças de jade enfileiradas; o traço vertical 丨 é o fio que as atravessa. 𤣪 é a forma arcaica de 玉. Fanqie: 魚欲.”)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net — texto verbatim de shuowen.org não obtido para este caractere): 石之美有五德者。者字新補。潤澤㠯溫,仁之方也。䚡理自外,可㠯知中,義之方也。其聲舒揚,專㠯遠聞,專,鍇作尃,音敷,布也…玉裁按:汲古閣毛氏刊鉉本,初作專,後改作尃,非也…管子曰:叩之其音淸摶徹遠,純而不殺。摶,古專壹字,今本作搏,葢非。此專謂專壹也…不撓而折,謂雖折而不撓。管子、孫卿皆作折而不墝。勇之方也。銳廉而不忮,忮,很也。絜之方也。 ("‘O belo entre as pedras, com cinco virtudes’ — a palavra 者 [partícula final] é acréscimo novo. [Comenta cada uma das cinco virtudes em detalhe…] ‘Seu som estende-se livremente, 專 [zhuān — único/concentrado] em sua transmissão a longa distância’ — Xu Kai [鍇] escreve 尃 [bū — espalhar], mas Duan observo: a edição Jígǔgé de Mao inicialmente trazia 專, posteriormente alterada para 尃, o que é erro. … O Guǎnzǐ diz: ‘quando se bate nele, seu som é limpo, 摶 [tuán — arredondado/íntegro] penetrando à distância, puro e não-diminuído’. 摶 é a forma antiga de 專壹 [zhuānyī — concentrado uno]; as edições atuais trazem 搏 [bó — golpear], o que é provavelmente erro. Aqui 專 significa ‘único/uno’. … ‘Não se curva mas quebra’ — isto é: ainda que se quebre, não cede. O Guǎnzǐ e o Sūn Qīng [Xúnzǐ] ambos escrevem 折而不墝 [quebra mas não se fende]. ‘[Aresta] afiada mas sem 忮 [zhì — maliciosidade]’; 忮 é 很 [hěn — cruel]. Princípio da integridade.")

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/Artefato
Shang 商Osso oracular (甲骨文)甲3642, 京津1032, 乙7799
Shang tardio (Shāng wǎnqī)Bronze (金文)亞乍且丁簋 (Yà zuò zǔ Dīng guǐ)
Warring States, Jin 晉Selo (璽)璽彙0897
Warring States, Chu 楚Selo璽彙1471
Warring States, Chu 楚Bambu包2.3, 望1.54
ShuowenEscrita arcaica (古文)𤣪 (說文古文)
ShuowenPequeno selo (小篆)說文‧玉部
QinClerical (隸書)睡虎地簡法140, 睡虎地簡39.140
Han OcidentalClerical老子甲107, 西陲簡40.3
Han OrientalClerical史晨碑 (Shǐ Chén bēi), 西陲簡51.13

Total: 16 formas. Primeira atestação: osso oracular Shang.

Shuowen (xiaoxue): 玉,石之美。有五德:潤澤以溫,仁之方也;䚡理自外,可以知中,義之方也;其聲舒揚,專以遠聞,智之方也;不橈而折,勇之方也;銳廉而不技,絜之方也。象三玉之連,丨,其貫也。𤣪,古文玉。

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Chinês Medieval (Guangyun 廣韻):

  • 攝 Division: 通 (Tōng) · 韻 Rhyme: 燭 (zhú) · 聲 Tone: 入 (entering) · 母 Initial: 疑 (yí, ŋ-)
  • 反切 Fanqie: 魚欲 (yú-yù) · 等 Grade: 三 (III) · 開合 Open/Closed: 合 (closed) · 清濁: 次濁 (partially voiced)

上古音 Chinês Arcaico:

  • 高本漢 Karlgren: ŋ · i̯uk
  • 王力 Wang Li: 屋部 (wū) · ŋ · ǐwɔk
  • 董同龢 Dong Tonghe: 侯部 (hóu) · ŋ · juk
  • 周法高 Zhou Fagao: 屋部 · ŋ · jewk
  • 李方桂 Li Fanggui: 侯部 · ng · juk
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
  • Han Ocidental/Oriental: 屋部

國語 Mandarim IPA: ㄩˋ yù [y]

Divergências entre fontes
#

  • 玉 vs 王 — par gráfico histórico: em formas oraculares e em bronze, 玉 e 王 são frequentemente indistinguíveis — ambos representam três ou quatro traços horizontais. O ponto adicional em 玉 é inovação pós-pequeno-selo para distingui-lo de 王. Sears (hanziyuan) explicita: “ponto adicionado para distinguir de 王 (rei)”. O próprio chardb (na nota de 王) registra a acepção 15: “王 é forma arcaica de 玉”.
  • Shuowen — as cinco virtudes: Xu Shen atribui ao jade as cinco virtudes confucianas (仁義智勇絜), transformando o caractere em manifesto de metafísica moral. Cada propriedade física (temperatura morna, veias visíveis, som propagante, resistência à flexão, arestas não-ferientes) é lida como princípio ético. É leitura canônica Han, não epigráfica.
  • Duan Yucai — crítica filológica do Shuowen: Duan dedica longa passagem à emenda textual do Shuowen (尃 vs 專, 摶 vs 搏, 墝 vs 折). Mostra a erosão textual clássica e a necessidade de cotejar com Guǎnzǐ e Xúnzǐ.
  • Pictograma “três jades em fio”: leitura canônica Shuowen. Epigrafia moderna concorda: as formas oraculares representam peças de jade perfuradas por um cordão vertical — objeto ritual concreto, não ideograma abstrato.
  • Divergência OC 屋 vs 侯: Wang Li e Zhou Fagao em 屋部; Dong Tonghe e Li Fanggui em 侯部. Reflete a indefinição entre rima com coda /-k/ (屋) e rima sem coda (侯). Han Ocidental/Oriental convergem para 屋部, mostrando padronização.
  • Consenso fonológico OC: /ŋ/ (nasal velar) + vogal /i/ ou /ju/ + coda /-k/, no departamento 屋/侯. Inicial velar nasal estável — preservada pelo cantonês (/j/ antes de /u/ é forma evolutiva de /ŋj/).
  • Leitura cantonesa juk6: preserva a coda /-k/ do 入聲 (entering tone). Tom 6 (陽入, entering baixo) corresponde à inicial 次濁 (partially voiced) do Chinês Medieval. A inicial /ŋ/ OC caiu em cantonês diante de /u/, deixando /j/ — conservação parcial.
  • Uso cerimonial: o jade é material central da cultura ritual chinesa — do 玉璽 (selo imperial) ao 玉帝 (Imperador de Jade taoísta) ao 玉米 (milho, “grão de jade”). A absorção semântica do “belo e precioso” é universal.
  • Chardb indisponível: a interface chardb não retornou ficha específica para 玉, apenas lista de caracteres contendo 玉 como componente. Acepções específicas suplementadas pelo Shuowen e uso canônico.