Etimologia de 和 (Woh — Hé / wo4)
和 (Woh)#
和 — U+548C · 部首 radical: 口 (kǒu — boca) · 總筆畫 strokes: 8 · 注音 zhuyin: ㄏㄜˊ (principal), ㄏㄜˋ, ㄏㄨㄛˋ, ㄏㄨㄛˊ, ㄏㄨˊ · 拼音 pinyin: hé / hè / huò / huó / hú / jyutping: wo4 / wo6
É o Woh do nome kung fu de Pedro Ivo Porfírio (Moy Yi Woh).
Variantes antigas: 咊 (forma do Shuowen — 口 à esquerda, 禾 à direita; inversa da moderna), 龢 (com 龠 — flauta de Pan, em uso clássico para “harmonia musical”).
Definições#
MDBG:
- hé (HSK 1): (unindo dois substantivos) e, com, junto com; (matemática) soma; fazer as pazes; (esportes) empatar; (forma ligada) harmonioso; (forma ligada) Japão, japonês
- Hé: sobrenome Hé
- hè: compor poema de resposta usando mesma rima; juntar-se ao canto
- hú: completar conjunto no mahjong
- huó: combinar substância em pó (farinha, gesso) com água
- huò: misturar, mesclar
CantoDict: wo4 (principal, “harmonia/paz”); wo6 (em composições específicas: 和音 wo6 jam1, 和珅 wo6 san1). Compostos: 和平 (wo4 ping4 — paz), 和諧 (wo4 haai4 — harmonia), 和氣 (wo4 hei3 — amigável, cortês), 和解 (wo4 gaai2 — reconciliar), 和尚 (wo4 soeng2 — monge budista), 和服 (wo4 fuk6 — quimono), 和棋 (wo4 kei4 — empate no xadrez), 和牌 (wo4 paai2 — vencer no mahjong), 和音 (wo6 jam1 — harmonia sonora).
chardb Academia Sinica (~30 acepções):
- 聲音相應;和諧的跟著唱或伴奏 (sons correspondentes; cantar ou acompanhar em harmonia)
- 附和;響應 (ecoar; responder)
- 答應;允許 (consentir; permitir)
- 以詩歌酬答;依照別人詩詞的題材和體裁作詩詞 (compor verso em resposta ao tema e estilo de outrem)
- 和諧;協調 (harmonia; coordenação) 6-7. (harmonia ampliada, relacionamentos gentis)
- 和順;平和 (ameno; pacífico)
- 和睦;融洽 (harmonioso; cordial)
- 和解;和平 (reconciliação; paz) 11-14. (outros sentidos relacionais)
- 兩個以上的數相加的結果稱和 (soma de dois ou mais números — em matemática) 16-24. (acepções adicionais: temperar, misturar, acalmar)
- 介詞 (preposição: “e, com”) 26-29. (leituras secundárias huó, huò, hú, hè para ações específicas)
- 姓 (sobrenome)
Decomposição e formas antigas (hanziyuan)#
Componentes: 口 (kǒu — boca, semântico) + 禾 (hé — grão de cereal sobre talo, fonético).
Significado original (hanziyuan): harmonia, responder (harmony, and).
Notas de decomposição (hanziyuan): “口 indicating pronounced like” — 口 funciona tanto como semântico (fala/resposta) quanto como sinalizador fonético. Variantes registradas: 和 (forma padrão), 咊 (forma arcaica Shuowen, com 口 à esquerda), 龢 (forma clássica com 龠 flauta de Pan).
Shuowen (hanziyuan, inline): 相應也從口禾聲
Formas atestadas (hanziyuan): Oracle 0 · Bronze 3 (B01382–B01384) · Seal 1 (S00943) · Liushutong 8. Primeira atestação: bronze Warring States.
Shuowen Jiezi completo (via zdic.net)#
說文 (sob o lemma 咊, forma arcaica): 咊,相譍也。从口,禾聲。戶戈切。 (“Hé [咊]: corresponder-se mutuamente. Composto de 口 (boca, semântico) com 禾 (fonético). Fanqie: 戶戈.”)
段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net — texto verbatim de shuowen.org não obtido para este caractere): (和)相應也。从口。禾聲。古唱和字不讀去聲。戶戈切。十七部。 ("[和] ‘corresponder-se’. Composto de 口 (boca, semântico) com 禾 (fonético). Na antiguidade o caractere 和 no sentido de ‘cantar em resposta’ (唱和) NÃO era lido em 去聲 [tom decrescente] — a distinção tonal hè (去聲) é inovação posterior. Fanqie 戶戈. 17ª secção de rima.")
Evolução de formas (xiaoxue yanbian)#
| Período | Script | Fonte/Artefato |
|---|---|---|
| Warring States tardio, Jin 晉 | Bronze (金文) | 𧊒壺 |
| Warring States, Jin 晉 | Selo (璽) | 璽彙1043, 璽彙1875 |
| Warring States, Chu 楚 | Bambu | 包2.169, 郭.老甲.27 |
| Warring States, Qin 秦 | Sino (鐘) | 十鐘 |
| Shuowen | Pequeno selo (小篆) | 說文‧口部 |
| Qin | Clerical (隸書) | 睡虎地簡法94, 五十二病方235 |
| Han Ocidental | Clerical | 老子甲後173 |
| Han Oriental | Clerical | 熹平石經易說卦 |
Total: 11 formas. Primeira atestação: bronze Warring States Jin tardio. Ausente em Oracle e Bronze Zhou Ocidental — o sentido de “harmonia” nesses períodos era expresso pelo caractere irmão 龢 (com 龠 flauta de Pan), que tem atestação oracular.
Shuowen (xiaoxue): 咊,相譍也。从口,禾聲。
Fonologia (xiaoxue shangguyin)#
中古音 Chinês Medieval (Guangyun 廣韻):
- 攝 Division: 果 (Guǒ) · 韻 Rhyme: 過 (guò) · 聲 Tone: 去 (departing) · 母 Initial: 匣 (xiá, ɣ-)
- 反切 Fanqie: 胡臥 (hú-wò) · 等 Grade: 一 (I) · 開合 Open/Closed: 合 (closed) · 清濁: 全濁 (fully voiced)
- Leitura alternativa (平聲, “harmonia/paz”): 禾 (fanqie implícito — hé em 平聲)
上古音 Chinês Arcaico:
- 高本漢 Karlgren: ɡʰ · wɑ
- 王力 Wang Li: 歌部 (gē) · ɣ · uai
- 董同龢 Dong Tonghe: 歌部 · ɣ · uɑ
- 周法高 Zhou Fagao: 歌部 · ɡ · wa
- 李方桂 Li Fanggui: 歌部 · gw · arh
- 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
- Han: (não retornou dados no xiaoxue para o período Han — coluna 兩漢 ausente)
國語 Mandarim IPA: ㄏㄜˋ hè [xɤ] (registrado para leitura 去聲)
Divergências entre fontes#
- 和 vs 龢 — caracteres irmãos: ambos representam “harmonia” no OC/Chinês Medieval. 龢 (龠 flauta de Pan + 禾) é a forma oracular e arcaica para “harmonia musical”; 和 (口 boca + 禾) é a especialização posterior para “resposta vocal” / “corresponder em canto”. No uso moderno 和 absorveu todos os sentidos; 龢 sobrevive em nomes próprios (ex: 毓龢 Yù Hé, nome do filósofo Liang Shuming).
- Shuowen lemma 咊 → forma moderna 和: a forma Shuowen 咊 tem 口 à esquerda e 禾 à direita; a forma moderna 和 inverte para 禾 à esquerda e 口 à direita. Transformação gráfica regular do Han tardio.
- Polivalência tonal hé/hè/huò/huó/hú: cinco leituras modernas em mandarim, cada uma com sentido especializado. Duan Yucai observa que a leitura 去聲 (hè — responder em canto) é inovação posterior — originalmente toda a palavra era 平聲 (hé).
- Uso como preposição “e, com” (hé): uso conjuncional/prepositivo é extensão moderna. Em chinês clássico, “e/com” era expresso por 與 (yǔ). A convergência de 和 como preposição é inovação do chinês vernacular (白話, desde os Song), hoje padrão.
- Sentido “Japão” (forma ligada hé-): 和 é o nome clássico do Japão entre chineses e japoneses — 大和 (Dàhé / Yamato). Os japoneses autodenominavam-se 大和民族 “povo de Yamato”. A conotação positiva de “harmonia” foi absorvida pela etnonimia.
- Consenso fonológico OC: /ɣ/ ou /ɡ/ sonora + vogal /u/ou /w/ medial + /a/ + coda /-r/ ou /-h/, no departamento 歌部. Reconstrução estável.
- Leitura cantonesa wo4 / wo6: preserva a inicial velar sonora /ɣ/ (cantonês /w-/ antes de /o/, via lábio-velarização da fricativa velar) e a bifurcação tonal — wo4 (平, harmonia) vs wo6 (去, responder). Conservação regular.
- Acepções matemática e jogos: 和 como “soma” (matemática) e “empate/vencer no mahjong” são usos modernos. A metáfora é clara: soma = convergência harmônica de números; empate = não-confronto, harmonia de forças.
- Acepções exclusivas do chardb: 介詞 (preposição), acepções relacionais múltiplas que MDBG lista em menor número — chardb preserva granularidade clássica.
