Etimologia de 通 (Tung — Tōng / tung1)
通 (Tung)#
通 — U+901A · 部首 radical: 辵 (chuò — caminhar, grafado 辶) · 總筆畫 strokes: 10 · 注音 zhuyin: ㄊㄨㄥ · 拼音 pinyin: tōng / jyutping: tung1
É o Tung do nome kung fu de Antônio Henrique Correia (Moy On Tung).
Leitura secundária: tòng (去聲 — classificador para atividade tomada na íntegra, e.g. “uma sessão de bebedeira”).
Definições#
MDBG:
- tōng (HSK 2): atravessar, conhecer bem, (sufixo) especialista, conectar, comunicar, aberto, desobstruir
- classificador para cartas, telegramas, ligações telefônicas (tōng)
- tòng: classificador para uma atividade tomada na íntegra (tirada de insultos, período de música, bebedeira)
CantoDict: tung1 — leitura principal. Compostos: 通過 (tung1 gwo3 — passar por), 通常 (tung1 soeng4 — usualmente), 通知 (tung1 zi1 — notificar), 通訊 (tung1 seon3 — comunicações), 通信 (tung1 seon3 — corresponder-se), 通風 (tung1 fung1 — ventilação), 通道 (tung1 dou6 — passagem), 通宵 (tung1 siu1 — a noite toda), 通俗 (tung1 zuk6 — popular, comum), 通用 (tung1 jung6 — uso comum, compatível).
chardb Academia Sinica (28 acepções):
- 到達;通到 (chegar a; dar em)
- 貫通 (atravessar, penetrar)
- 流通,交換 (circular; intercambiar)
- 交往;交好 (relacionar-se; ter amizade)
- 平正,順暢 (reto, fluente)
- 開辟;疏通 (abrir; desobstruir)
- 溝通;接通 (comunicar-se; conectar)
- 通曉。又學識淵博 (conhecer a fundo; erudito)
- 通情達理 (razoável, sensato)
- 傳達,通報 (transmitir; reportar)
- 陳述 (expor)
- 顯達 (proeminente, ilustre)
- 通奸 (adultério)
- 連比;連接 (comparar em série; conectar)
- 透徹 (completo, perfeitamente)
- 全部;整個。又合計,總計 (tudo; inteiro; total)
- 純色 (cor uniforme)
- 共用;互通 (uso compartilhado; aberto mutuamente)
- 共同的;通常的 (comum; usual)
- 副詞。皆,共 (advérbio: todos, juntos)
- 量詞 (classificador — para canções, documentos, etc.)
- 藥名。馬糞 (nome de droga medicinal: esterco de cavalo)
- 古代土地面積單位。十井為通 (antiga unidade de área territorial: dez 井 = um 通)
- 樂器名 (nome de instrumento musical)
- 瞋視 (olhar com raiva)
- 用同「同」。相同 (usado como 同: idêntico)
- 古州名 (antigo nome de prefeitura)
- 姓 (sobrenome)
Decomposição e formas antigas (hanziyuan)#
Componentes: 辵 (chuò — caminhar, semântico) + 甬 (yǒng — cabo/recipiente, fonético).
Significado original (hanziyuan): atravessar (to pass through).
Notas de decomposição (hanziyuan): composto fono-semântico regular — 辶 dá “movimento/caminhar”, 甬 dá o som. Sem notas adicionais.
Shuowen (hanziyuan, inline): 達也從辵甬聲
Formas atestadas (hanziyuan): Oracle 0 · Bronze 6 (B02125–B02130) · Seal 1 (S01262) · Liushutong 35. Nota: hanziyuan reporta 0 oraculares, mas xiaoxue atesta 2 formas oraculares Shang (ver tabela abaixo) — divergência de contagem.
Shuowen Jiezi completo (via zdic.net)#
說文: 通,達也。从辵,甬聲。他紅切。 (“Tōng: alcançar, atravessar. Composto de 辵 (caminhar, semântico) com 甬 (fonético). Fanqie: 他紅.”)
段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net — texto verbatim de shuowen.org não obtido para este caractere): 通達雙聲。達古音同闥。禹貢:達于河。今文尙書作通于河。按達之訓行不相遇也,通正相反。經傳中通達同訓者,正亂亦訓治、徂亦訓存之理。从辵甬聲。他紅切。九部。 (“通 e 達 formam par sinonímico (雙聲 — iniciais homorgânicas). 達, em som arcaico, é idêntico a 闥 [tà — porta interior]. O Yú gòng diz: ‘dá yú hé’ [alcançar o Rio]; no Jīnwén Shàngshū está escrito ’tōng yú hé’. Observe-se: 達 é glosado como ‘caminhar sem se encontrar’ [segundo o Shuowen], o que é justamente o oposto de 通. Quando os clássicos e seus comentários glosam 通 e 達 com o mesmo sentido, aplicam a mesma lógica pela qual 亂 [desordem] glosa-se 治 [ordem] e 徂 [ir] glosa-se 存 [estar]: palavras de sentido oposto podem ser intercambiáveis. De 辵, 甬 fonético. Fanqie 他紅. 9ª secção de rima.”)
Evolução de formas (xiaoxue yanbian)#
| Período | Script | Fonte/Artefato |
|---|---|---|
| Shang 商 | Osso oracular (甲骨文) | 庫1051, 京津3135 |
| Zhou Ocidental médio (Xī Zhōu zhōngqī) | Bronze (金文) | 𤼈鐘 (Xíng zhōng), 九年衛鼎 (Jiǔnián Wèi dǐng) |
| Zhou Ocidental tardio | Bronze | 頌簋蓋 (Sòng guǐ gài) |
| Primavera-Outono tardio ou Warring States inicial, Jin 晉 | Inscrição de aliança (侯馬盟書) | 侯馬 (2 formas) |
| Warring States, Chu 楚 | Bambu | 九.56.47 |
| Warring States, Qin 秦 | Cerâmica (陶) | 陶彙5.50 |
| Shuowen | Pequeno selo (小篆) | 說文‧辵部 |
| Qin | Clerical (隸書) | 睡虎地簡法181 |
| Han Ocidental | Clerical | 縱橫家書12, 杜陵東園壺, 相馬經39上 |
| Han Oriental | Clerical | 武威醫簡27, 石門頌 (Shímén sòng), 郙閣頌 (Fǔgé sòng) |
Total: 17 formas. Primeira atestação: osso oracular Shang.
Shuowen (xiaoxue): 通,達也。从辵,甬聲。
Fonologia (xiaoxue shangguyin)#
中古音 Chinês Medieval (Guangyun 廣韻):
- 攝 Division: 通 (Tōng) · 韻 Rhyme: 東 (dōng) · 聲 Tone: 平 (level) · 母 Initial: 透 (tòu, tʰ-)
- 反切 Fanqie: 他紅 (tā-hóng) · 等 Grade: 一 (I) · 開合 Open/Closed: 合 (closed) · 清濁: 次清 (aspirated voiceless)
上古音 Chinês Arcaico:
- 高本漢 Karlgren: tʰ · uŋ
- 王力 Wang Li: 東部 (dōng) · tʰ · ɔŋ
- 董同龢 Dong Tonghe: 東部 · tʰ · ûŋ
- 周法高 Zhou Fagao: 東部 · tʰ · ewŋ
- 李方桂 Li Fanggui: 東部 · th · ung
- 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
- Han Ocidental/Oriental: 東部
國語 Mandarim IPA: ㄊㄨㄥ tōng [tʰuŋ]
Divergências entre fontes#
- 通 vs 達 no Shuowen: o par 通/達 é classicamente sinonímico (“alcançar, penetrar”), mas o Shuowen glosa 達 como “caminhar sem se encontrar” — sentido oposto. Duan Yucai invoca a lógica clássica do “uso antitético”: assim como 亂 (desordem) pode glosar 治 (ordem) e 徂 (partir) pode glosar 存 (permanecer), palavras opostas podem ser intercambiáveis em contextos clássicos. Cita o Shàngshū: a passagem “達于河” (alcançar o Rio) aparece em nova edição como “通于河”.
- Par sinonímico 通達: Duan observa que 通達 formam 雙聲 (par de iniciais homorgânicas) — /tʰ-/ em ambos, ambos na rima em vogal grave com coda nasal ou /-t/. O par virou frase lexicalizada: 通達 (penetrar/alcançar) = sabedoria abrangente.
- hanziyuan — contagem de oraculares: Sears reporta 0 formas oraculares, xiaoxue atesta 2 (庫1051, 京津3135). Divergência de banco de dados — xiaoxue é mais completo para 通.
- 甬 como fonético: 甬 (yǒng) é o fonético, originalmente representando cabo de pilão/sino em bronze (significado hoje associado a 桶 tǒng “balde”). A conexão fonética OC é regular (/ɦɯŋ/ [甬] ~ /tʰuŋ/ [通]).
- Consenso fonológico OC: /tʰ/ + vogal grave + coda /-ŋ/, no departamento 東部. Reconstrução estável em todos os sistemas.
- Leitura cantonesa tung1: preserva a inicial /tʰ/, a vogal /u/ e a coda /-ŋ/ do Chinês Medieval. Tom 1 (陰平, alto nivelado) reflete o 平聲 (nivelado) do Chinês Medieval com inicial 次清 (aspirada voiceless).
- Acepções exclusivas do chardb: 通奸 (adultério — “comunicação” ilícita), 藥名。馬糞 (nome de medicamento: esterco de cavalo), 古代土地面積單位 (antiga unidade de área: 10 井 = 1 通), 純色 (cor uniforme). Preservam usos técnicos clássicos ausentes de MDBG.
- Classificador dual tōng/tòng: na linguagem moderna, 通 funciona como classificador em dois tons — tōng para objetos unitários (cartas, ligações) e tòng para atividades inteiras (tirada de insultos, sessão de bebedeira). Distinção funcional cristalizada na era moderna.
