Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 勝 (Sing — Shèng / sing3)

勝 (Sing)
#

— U+52DD · 部首 radical: 力 (lì — força) · 總筆畫 strokes: 12 · 注音 zhuyin: ㄕㄥˋ / ㄕㄥ · 拼音 pinyin: shèng / shēng / jyutping: sing3 / sing1

É o Sing do nome kung fu de Xenia D’Avila (Moy Sing Yat).

Duas leituras distinguem sentido: shèng/sing3 (vencer, superar) vs shēng/sing1 (suportar, aguentar carga). Forma simplificada: 胜 (U+80DC).

Definições
#

MDBG:

  1. vitória, sucesso (HSK 3)
  2. vencer, derrotar
  3. superar, ser superior a
  4. esplêndido (panorama), belo (cenário)
  5. (pr. Taiwan shēng) capaz de suportar, equivalente a (uma tarefa)

CantoDict: sing1 (para 勝任 sing1 jam6 — ser à altura da tarefa; 勝利 sing1 lei6 — vitória; [em uso moderno pragmático]); sing3 para sentidos de “superar, vencer”. Compostos: 勝出 (sing3 ceot1 — sair vencedor), 勝券 (sing3 hyun3 — cartada vencedora), 勝任 (sing1 jam6 — estar à altura), 勝利 (sing1 lei6 — vitória), 勝敗 (sing3 baai6 — vitória e derrota), 勝地 (sing3 dei6 — lugar célebre), 勝負 (sing3 fu6 — resultado da peleja), 勝景 (sing3 ging2 — cenário esplêndido), 勝過 (sing3 gwo3 — superar), 勝訴 (sing3 sou3 — vencer processo), 勝算 (sing3 syun3 — cálculo vitorioso), 勝仗 (sing3 zoeng3 — batalha vencida).

chardb Academia Sinica (17 acepções):

  1. 能承擔;禁得起 (capaz de suportar; aguentar)
  2. 相當;相稱 (equivaler; corresponder)
  3. 盡 (esgotar, completar)
  4. 通『升』。表容積單位的量詞 (equivalente a 升: classificador de volume — shēng, medida)
  5. 通『伸』。舒展開 (equivalente a 伸: estender, desdobrar)
  6. 勝利;贏 (vitória; vencer)
  7. 勝過;超過 (superar; ultrapassar)
  8. 任用;施行 (empregar; executar)
  9. 克制;制服 (dominar; submeter)
  10. 被滅亡的 (ser vencido/subjugado)
  11. 凌駕;欺凌 (subjugar; oprimir)
  12. 盛 (florescer, exuberante)
  13. 良;美好;佳妙 (bom; belo; primoroso)
  14. 有名的;上等的 (famoso; de alta qualidade)
  15. 特指名勝古蹟 (em particular, lugares célebres e monumentos)
  16. 古代婦女盛妝的一種首飾 (adorno cerimonial feminino da antiguidade)
  17. 織布機上持經綫的軸 (eixo do tear que sustenta os fios da urdidura)

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes (hanziyuan): composto 勝𠢧 formado por 月 (yuè — lua/carne), 劵𠢏 (juàn — componente obsoleto) e 舟 (zhōu — barco, via 朕); semanticamente de 力 (lì — força) com 朕𦩎 (zhèn — “fenda de barco/presságios”, fonético). Variante tradicional antiga: 𠢧. Forma simplificada moderna: 胜 (A224, existing-char borrow for sound — 胜 originalmente “carne crua de cão” foi tomado emprestado pelo valor fonético).

Significado original (hanziyuan): vitória.

Notas de decomposição (hanziyuan): “com esforço e presságios, pode haver vitória” (with effort and omens, there can be victory).

Shuowen (hanziyuan, inline): 任也從力朕聲

Formas atestadas (hanziyuan): Oracle 0 · Bronze 0 · Seal 1 (S10378) · Liushutong 58. Ausência total em osso oracular e bronze confirma formação relativamente tardia do caractere; grande número de formas Liushutong indica riqueza de variantes gráficas em seal tardio.

Shuowen Jiezi completo (via zdic.net)
#

說文: 勝,任也。从力,朕聲。識蒸切。 (“Shèng: suportar, aguentar. Composto de 力 (força, semântico) com 朕 (fonético). Fanqie: 識蒸.”)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net — texto verbatim de shuowen.org não obtido para este caractere): 任者,𠈃也。𠈃者,當也。凡能舉之,能克之皆曰勝。本無二義二音,而俗強分平去。从力朕聲。識蒸切。六部。亦去聲。 ("‘Aguentar’ é 𠈃 [antiga forma de 保 bǎo — proteger, garantir]; 𠈃 é 當 [dāng — estar à altura de, corresponder]. Tudo o que se pode levantar e tudo o que se pode vencer chama-se 勝. Originalmente não havia dois sentidos nem duas leituras; a divisão entre 平聲 [tom nivelado] e 去聲 [tom decrescente] é imposição popular. Composto de 力 e 朕 (fonético). Fanqie 識蒸. 6ª secção de rima. Também em 去聲.")

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/Artefato
Warring States, Jin 晉Selo (璽)璽彙0947
Warring States tardio, Jin 晉Bronze (金文)十三年上官鼎 (Shísān nián Shàngguān dǐng), 二十九年高都令戈 (Èrshíjiǔ nián Gāodū lìng gē)
Warring States, Chu 楚Bambu天卜, 包2.113, 郭.成.9, 郭.尊.36
Warring States, Qin 秦(故宮419)故宮419
ShuowenPequeno selo (小篆)說文‧力部
QinClerical (隸書)睡虎地簡8.6
Han OcidentalClerical老子甲85, 縱橫家書133, 定縣竹簡80
Han OrientalClerical漢徐勝買地鉛券 (Hàn Xú Shèng mǎi dì qiān quàn), 熹平石經公羊宣十二年, 景北海碑陰 (Jǐng Běihǎi bēi yīn)

Total: 16 formas. Primeira atestação: selo Warring States. Ausente em Oracle e Bronze Zhou Ocidental — formação relativamente tardia dentro do sistema clássico.

Shuowen (xiaoxue): 勝,任也。从力,朕聲。

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Chinês Medieval (Guangyun 廣韻):

  • 攝 Division: 曾 (Zēng) · 韻 Rhyme: 蒸 (zhēng) · 聲 Tone: 平 (level) · 母 Initial: 書 (shū, ɕ-)
  • 反切 Fanqie: 識蒸 (shí-zhēng) · 等 Grade: 三 (III) · 開合 Open/Closed: 開 (open) · 清濁: 全清 (fully voiceless)
  • Leitura alternativa (去聲, “vencer”): 書證 (shū-zhèng)

上古音 Chinês Arcaico:

  • 高本漢 Karlgren: ɕ · i̯əŋ
  • 王力 Wang Li: 蒸部 (zhēng) · ɕ · ǐəŋ
  • 董同龢 Dong Tonghe: 蒸部 · ɕ · jəŋ
  • 周法高 Zhou Fagao: 蒸部 · stʰ · jiəŋ
  • 李方桂 Li Fanggui: 蒸部 · sth · jəng
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
  • Han Ocidental/Oriental: 蒸部

國語 Mandarim IPA: ㄕㄥˋ shèng [ʂəŋ]

Divergências entre fontes
#

  • Duan Yucai — unidade semântica: argumenta que 勝 tem um só sentido primitivo (aguentar, suportar, estar à altura) do qual “vencer” é apenas extensão. A bifurcação tonal (平 sing1 suportar / 去 sing3 vencer) é diferenciação popular pós-Han, não etimológica. Consistente com a leitura cantonesa que preserva ambas.
  • Shuowen definição 任也: “aguentar, suportar carga” é o sentido primário — o caractere compõe-se com 力 (força). O sentido militar “vencer” especializou-se posteriormente via a extensão “ter força suficiente para derrotar”.
  • OC 周法高 e 李方桂 — cluster st-: Zhou Fagao (stʰ) e Li Fanggui (sth) reconstroem cluster consonantal st- no OC, diferentemente dos outros sistemas (ɕ- simples). Essa reconstrução preserva a relação fonética com 朕 (OC *drjɯmʔ / *[d]əmʔ) — o /t/ do cluster st- ecoa o /d/ inicial de 朕, justificando a escolha fonética.
  • Ausência em Oracle e Bronze Zhou Ocidental: 勝 não aparece em epigrafia Shang nem Zhou Ocidental — primeira atestação em Warring States tardio. Caractere de formação pós-primitivo, consistente com o fato de que 朕 (originalmente pronome real) só virou fonético regular no período Warring States.
  • Leitura cantonesa sing1 / sing3: preserva a bifurcação tonal do mandarim. 勝任 (sing1 jam6 — estar à altura) usa tom 1 (陰平, sentido “aguentar”); 勝利 registrado variavelmente como sing1 ou sing3 — mostra a instabilidade dialetal da divisão tonal.
  • Consenso fonológico OC (núcleo): /ɕ/ ou cluster /st-/ + /i/ alta + /əŋ/, no departamento 蒸部. Reconstrução estável exceto pela presença/ausência de cluster.
  • Acepções exclusivas do chardb: 通『升』 (equivalente a 升: medida de volume), 通『伸』 (equivalente a 伸: estender), 古代婦女盛妝的一種首飾 (adorno cerimonial feminino), 織布機上持經綫的軸 (eixo do tear) — preservam usos técnicos clássicos ausentes de MDBG.