Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 心 (Sam — Xīn / sam1)

É o sam de chim sam 潛心 (“mergulhar o coração/concentrar profundamente”), expressão usada no trecho do Siu Nim Tao do Hai Tong por Grão-Mestre Moy Yat. 心 é também o caractere central do conceito de Sam Faat 心法 (“método do coração/transmissão mente-a-mente”) — fundamento da pedagogia Ving Tsun.

#

— U+5FC3 · 部首 radical: 心 (ele mesmo, 61º radical Kangxi) · 總筆畫 strokes: 4 · 注音 zhuyin: ㄒㄧㄣ · 拼音 pinyin: xīn / jyutping: sam1

Definições
#

MDBG: heart; mind; intention; center; core (coração; mente; intenção; centro; núcleo). Classificadores 顆/颗 ou 個/个 .

CantoDict: sam1.

chardb Academia Sinica (acepções principais):

  1. 人和高等動物身體內推動血液循環的器官 (órgão que bombeia o sangue em humanos e animais superiores).
  2. 思維的器官 (órgão do pensamento — leitura clássica).
  3. 思想;意念 (pensamento; intenção).
  4. 心情;情緒 (sentimento; emoção).
  5. 中心;中央 (centro; meio).
  6. 木的中央部分 (parte central da madeira — cerne).
  7. 二十八宿之一 (uma das 28 constelações chinesas).

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componente: 心 (caractere simples — pictograma). Significado original: coração. Decomposição (Sears): “component 忄㣺心 — name: heart”; nota etimológica notável: “the human torso showing breasts, stomach and navel, now meaning heart” (a forma antiga representava o tronco humano com peito, estômago e umbigo; depois fixou-se no sentido “coração”). Formas combinatórias: 忄 (radical lateral, à esquerda); 㣺 (variante inferior, em alguns caracteres). Shuowen (hanziyuan): 人心土藏在身之中象形博士說以為火藏凡心之屬皆從心 (“é o coração humano; órgão de terra; está no centro do corpo; pictograma; alguns letrados dizem ser órgão de fogo; todos os caracteres da família 心 derivam dele”). Formas atestadas: Oracle 0 (Sears) · Bronze (múltiplas, atestações Zhou Ocidental médio em diante) · Seal 1 · Liushutong (múltiplas).

Shuowen Jiezi (via zdic.net — fallback)
#

說文: 人心,土藏,在身之中。象形。博士說以爲火藏 (“Coração humano. Órgão da terra. Está no meio do corpo. Pictograma. Alguns letrados (博士 bóshì) dizem ser órgão do fogo.”)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net): (心)人心,土臧也。也字補。在身之中。象形。息林切。七部。博士說㠯爲火臧。土臧者,古文尙書說。火臧者,今文家說。詳肉部肺下。凡心之屬皆从心 (“Coração humano, órgão da terra. A partícula 也 é restauração. No meio do corpo. Pictograma. Fanqie 息林. Som antigo na 7ª divisão de rima. Alguns letrados dizem ser órgão do fogo: a leitura ’terra’ segue os documentos do Shàngshū em escrita antiga (古文); a leitura ‘fogo’ segue os exegetas em escrita moderna (今文家). Ver detalhes sob 肺 ‘pulmão’ no radical 肉. Todos os caracteres da família 心 derivam dele.”)

A glosa registra uma das querelas canônicas da exegese clássica chinesa: na correlação dos cinco órgãos com os Cinco Elementos, qual elemento corresponde ao coração? A escola 古文 (escrita antiga, Xu Shen) classifica como terra; a escola 今文 (escrita moderna) classifica como fogo. A divergência atravessa toda a medicina chinesa clássica e a cosmologia política Han. A medicina chinesa moderna (TCM) adota a leitura fogo (consolidada no Huangdi Neijing); o Shuowen documenta a alternativa anterior.

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/ArtefatoForma
ShangOracle 甲inscrição 甲 3510; 拾 7.11nº 6668
Zhou Ocidental, médioBronze 金Fang ding (方鼎); Shi Wang ding (師望鼎); Shi Liang ding (師𩛥鼎); Shi Qiang pan (史墻盤)
Zhou Ocidental, fimBronze 金Hu gui (㝬簋, “vaso ritual gui do Rei Li/Hu”)
Primaveras e Outonos, inícioBronze 金Qin Gong bo (秦公鎛, “sino do Duque de Qin”)
Primaveras e Outonos médio/fimBronze 金Bo Shou fu (伯受簠)
Primaveras e Outonos, fimBronze 金Wang Sun Yi Zhe zhong (王孫遺者鐘)
Primaveras e Outonos, fimBronze 金Cai Hou Niu zhong (蔡侯紐鐘, “sino do Marquês de Cai”)
Reinos Combatentes — estado de QiCerâmica 陶陶彙 3.620
Reinos Combatentes — estado de YanCerâmica 陶陶彙 4.33
Reinos Combatentes, fim — estado de JinBronze 金Zhongshan Wang hu (中山王壺)
Reinos Combatentes — ChuBambu 簡tabuletas de Baoshan 包 2.218; Wangshan 望 1.13
Han — ShuowenSelo Pequeno 小篆說文‧心部
QinClerical 隸tabuletas de Shuihudi (睡), Yu shu 語 9
QinClerical 隸Zubi jiujing (足臂灸經) 14 (clássico de moxabustão)
Han OcidentalClerical 隸Laozi cópia A 老子甲 24 (Mawangdui)
Han OcidentalClerical 隸tabuletas de Dingxian 定縣竹簡 55
Han OcidentalClerical 隸Chunqiu shi yu (春秋事語) 40
Han OrientalClerical 隸Inscrição do Conselheiro de Beihai, Jing Jun (北海相景君銘)
Cao WeiClerical 隸fragmento da Estela do Rei Ji (魏王基殘碑)
Han OrientalClerical 隸Clássicos da era Xiping — Yi, “Yi” (熹.易.益)

Shuowen (xiaoxue): 心,人心,土藏,在身之中。象形。博士說以為火藏 (“心: coração humano, órgão da terra, no meio do corpo. Pictograma. Alguns letrados dizem ser órgão do fogo.”)

Comentários de estudiosos: (não retornou comentários adicionais — entrada xiaoxue cita o Shuowen sem glosa filológica posterior.)

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 深 Shēn · 韻 Rhyme: 侵 qīn · 聲 Tone: 平 level · 母 Initial: 心 xīn
  • 反切 Fanqie: 息林 xī-lín · 等 Grade: 三 third · 開合 Open/Closed: 開 open · 清濁: 全清 fully clear

上古音 Old Chinese:

  • 高本漢 Karlgren: s i̯əm
  • 王力 Wang Li: s ǐəm (侵 qīn rhyme group)
  • 董同龢 Dong Tonghe: s jəm (侵)
  • 周法高 Zhou Fagao: s jiəm (侵)
  • 李方桂 Li Fanggui: s jəm (侵)
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)

Han Ocidental e Han Oriental: 侵 (mantém-se).

國語 Mandarin IPA: ɕin.

Divergências entre fontes
#

  • órgão de terra (古文) vs. órgão de fogo (今文): a divergência é cosmológica e medieval, não trivial. No sistema clássico dos Cinco Elementos, cada órgão visceral corresponde a um elemento. A medicina chinesa moderna (TCM, fixada no Huangdi Neijing) consolidou a correspondência coração → fogo — mas Xu Shen, no Shuowen, registra a leitura alternativa coração → terra, sustentada pelos manuscritos em escrita antiga (古文 gǔwén). A escolha não é arbitrária: muda toda a estrutura de correlações Wǔxíng (五行) e os tratamentos terapêuticos derivados. Para a pedagogia kung fu, basta saber que o ponto está aberto: o Hai Tong não fixa unilateralmente.
  • Etimologia gráfica — torso completo: Sears registra observação importante — a forma original do pictograma representava o torso humano todo (peito, estômago, umbigo), não apenas o órgão coração. Só posteriormente o caractere se especializou na designação do órgão central. Essa origem antropológica explica por que 心 cobre tanto o coração físico quanto o “centro mental” — em chinês clássico, coração e mente são o mesmo órgão.
  • Atestações antigas: hanziyuan reporta 0 oracle (Sears classifica formas antigas sob outras grafias); xiaoxue confirma com atestação Shang (甲 3510). A divergência metodológica é típica entre Sears (Hanziyuan) e xiaoxue. Caractere bem distribuído no corpus desde o Shang, embora menos frequente que outros caracteres-chave.
  • Cantonês: sam1 (tom 1 alto nivelado) preserva 平聲 全清 do Guangyun; com a inicial 心 (oclusiva surda dental-alveolar) → s- jyutping. A vogal -am com nasal labial -m reflete o desenvolvimento típico do rhyme 侵 qīn em cantonês — Mandarin perdeu a distinção -m/-n, cantonês a preserva.
  • Aplicação ao Sistema Ving Tsun — Sam Faat 心法: o conceito mais denso da pedagogia VT. Sam Faat (“método do coração”) é a transmissão mente-a-mente, intuitiva, não-verbal, do mestre ao discípulo — o que não pode ser ensinado por palavras nem demonstrado por gestos isolados, mas só transmitido pela presença prolongada na linhagem. Chim sam 潛心 (“mergulhar o coração”) é o estado mental de absorção total exigido para receber Sam Faat. A escolha de 心 (em vez de 神 shén “espírito” ou 意 “intenção”) preserva a etimologia integradora: o que se transmite é o conjunto coração-mente, não uma faculdade isolada.
  • 心 e o pensamento clássico chinês: 心 é o substrato do pensamento e da emoção em chinês clássico. Mengzi fala dos quatro brotos do 心 (compaixão, vergonha, deferência, julgamento); Daodejing fala de “esvaziar o coração” (虛其心); o Chan/Zen budista chinês fala em 直指人心 (“apontar diretamente para o coração humano”). Para a linhagem Moy Yat, esse fundamento é constitutivo: o kung fu é uma prática do 心.