Etimologia de 撲 (Pok — Pū / pok3)
É o pok de pok foh 撲火 (“atirar-se na chama”) e da expressão pok foh dang ngoh 撲火燈蛾 (“a mariposa que se atira na chama”), idiomas usados no trecho do Mui Fa Jong do Hai Tong por Grão-Mestre Moy Yat. A forma simplificada é 扑 (U+6251) — antes da reforma 1956, 扑 e 撲 eram caracteres distintos com sentidos próximos mas leituras separadas.
撲#
撲 — U+64B2 · 部首 radical: 手/扌 (shǒu, mão) · 總筆畫 strokes: 15 · 注音 zhuyin: ㄆㄨ · 拼音 pinyin: pū / jyutping: pok3
Definições#
MDBG: to throw oneself at; to pounce on; to devote one’s energies; to flap; to flutter; to dab; to pat; to bend over (atirar-se contra; saltar sobre; dedicar-se com afinco; bater asas; apalpar; curvar-se).
CantoDict: pok3.
chardb Academia Sinica:
- 打;擊 (bater; golpear).
- 箠杖 (cajado; chibata — instrumento de bater).
- 拍拭;輕輕擦 (limpar batendo; esfregar levemente).
- 某些拍、拭的用具 (utensílios de bater/limpar — esp. abanos, panos).
- (翅膀)拍擊 (bater [asas]).
- 用力向前衝;全身伏向 (lançar-se à frente com força; jogar o corpo todo sobre).
- 喻指烟、氣之屬直衝 (uso metafórico: fumaça ou vapor que sobe verticalmente).
- 滿,遍 (cheio; em todo lugar).
- 傾覆;倒下 (cair; tombar).
- 方言。伏;趴 (dialetal: prostrar-se, deitar-se de bruços).
- 圍棋術語。投 (termo do Wei Qi: jogar/depositar pedra).
- 古代博戲名 (nome de jogo antigo).
- 持 (segurar).
- 撲桃 (Putao — topônimo das Regiões Ocidentais, transliteração).
Decomposição e formas antigas (hanziyuan)#
Componentes: 扌 (shǒu, mão) + 菐 (pú, “matagal denso” — fonético). Significado original: golpear/atacar. Decomposição (Sears): “compound 撲 from hand-left 扌 shǒu and phonetic thicket 菐 pú; substitute phonetic bone-crack 卜 bo”. Pronúncias secundárias: pū, pì. Simplificação 扑: na reforma 1956, 扑 (originalmente “tocar de leve”) absorveu o sentido de 撲 (“golpear com força”). Antes, eram caracteres parônimos com sentidos contíguos mas leituras independentes. Shuowen (hanziyuan): 挨也從手菐聲 (“é empurrar; do 手 (‘mão’), fonético 菐”). Formas atestadas: Oracle 0 · Bronze 3 · Seal 1 · Liushutong (não retornou contagem).
Shuowen Jiezi (via zdic.net — fallback)#
說文 (citado via xiaoxue): 撲,挨也。从手,菐聲 (“É empurrar/encostar com força. Do 手 (‘mão’), fonético 菐.”)
段注 Duan Yucai: (não retornou dados — zdic.net atingiu timeout em duas tentativas; comentário Duan completo não obtido para este caractere.)
Evolução de formas (xiaoxue yanbian)#
| Período | Script | Fonte/Artefato | Forma |
|---|---|---|---|
| Zhou Ocidental, fim | Bronze 金 | Hu zhong (㝬鐘, “sino do Rei Hu/Li”) | nº 8008 |
| Zhou Ocidental, fim | Bronze 金 | San shi pan (散氏盤, “bacia do Clã San”) | — |
| Zhou Ocidental, fim | Bronze 金 | Xi Jia pan (兮甲盤, “bacia de Xi Jia”) | — |
| Han — Shuowen | Selo Pequeno 小篆 | 說文‧手部 (radical 手) | — |
Shuowen (xiaoxue): 撲,挨也。从手,菐聲 (“撲 é empurrar/encostar. Do 手 (‘mão’), fonético 菐.”)
Comentários de estudiosos: (não retornou comentários adicionais — entrada xiaoxue cita o Shuowen sem glosa filológica posterior.)
Fonologia (xiaoxue shangguyin)#
中古音 Middle Chinese (Guangyun):
- 攝 Division: 通 Tōng · 韻 Rhyme: 屋 wū · 聲 Tone: 入 entering · 母 Initial: 滂 pāng
- 反切 Fanqie: 普木 pǔ-mù (variante 蒲角 pú-jiǎo) · 等 Grade: 一 first · 開合 Open/Closed: 合 closed · 清濁: 次清 secondary clear
上古音 Old Chinese:
- 高本漢 Karlgren: pʰ uk
- 王力 Wang Li: pʰ ɔk (屋 wū rhyme group)
- 董同龢 Dong Tonghe: bʰ ûk (侯 — hóu; divergência de classificação)
- 周法高 Zhou Fagao: pʰ ewk (屋)
- 李方桂 Li Fanggui: b uk (侯; sonora muddy)
- 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
國語 Mandarin IPA: pʰu.
Divergências entre fontes#
- Reconstrução do Old Chinese — divergência sistemática: Karlgren, Wang Li e Zhou Fagao reconstroem com inicial aspirada surda (*pʰ-, *pʰ-, *pʰ-) no rhyme 屋; Dong Tonghe e Li Fanggui leem com inicial sonora muddy (*bʰ-, *b-) no rhyme 侯. A divergência reflete dois tratamentos diferentes da relação entre o caractere e seu fonético 菐 (atestado também com leituras sonoras). Para o usuário, o efeito prático é menor: tanto o tratamento surdo aspirado quanto o sonoro muddy convergem para a inicial aspirada pʰ em chinês médio (滂 pāng).
- Simplificação 扑[撲]: a fusão de 扑 e 撲 sob a forma 扑 é tardia (1956). O 扑 original significava “tocar/bater de leve” (cf. radical 攴 “bater levemente” — não confundir com a variante manual); 撲 significava “atirar-se com força contra”. A reforma simplificada coletou os dois sob 扑, perdendo a distinção entre intensidade e direção do golpe.
- Shuowen — 挨也: a glosa do Shuowen 挨 (“empurrar”, “encostar com força”) é mais branda do que o uso clássico e moderno de 撲 (“atirar-se contra”). A semantização do verbo intensificou-se ao longo do tempo, do encostar ao chocar-se.
- Pronúncias secundárias: hanziyuan registra pū e pì. A leitura pì aparece em compostos arcaicos e dialetais; pū é a leitura padrão moderna.
- Atestações antigas: hanziyuan e xiaoxue convergem — 0 oracle, 3 bronze (todos do Zhou Ocidental tardio: bacias de San e Xi Jia, sino de Hu). Caractere atestado mas pouco frequente no corpus epigráfico clássico.
- zdic timeout: a fonte de fallback (zdic.net) atingiu timeout em duas tentativas. Comentário de 段玉裁 não recuperado para este caractere — eventualmente reabrir esta nota com o comentário Duan quando a fonte estiver acessível.
- Cantonês: pok3 (tom 3 médio entrando) preserva 入聲 do Guangyun, com a inicial 滂 (aspirada surda) → p- em jyutping. A vogal -ok (cantonês) vs. -u (Mandarin) reflete divergências sistemáticas no rhyme 屋 entre as duas variantes.
