Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 破 (Poh — Pò / po3)

#

— U+7834 · 部首 radical: 石 (pedra) · 總筆畫 strokes: 10 · 注音 zhuyin: ㄆㄛˋ · 拼音 pinyin: pò · jyutping: po3

Definições
#

MDBG: broken / damaged / worn out / lousy / rotten / to break, split or cleave / to get rid of / to destroy / to break with / to defeat / to capture (a city etc) / to expose the truth of

CantoDict (cantonese.org): po3 — quebrado, danificado, gasto, decadente; quebrar, partir, destruir, derrotar, conquistar (cidade). Compostos: 破柴 po3 caai4 (rachar lenha); 破爛 po3 laan6 (em ruínas, deteriorado); 破冰 po3 bing1 (romper o gelo; inaugurar); 破產 po3 caan2 (falir); 破解 po3 gaai2 (resolver; decifrar).

chardb Academia Sinica (24 acepções; seleção):

  1. 碎裂;不完整 (estilhaçar-se; ficar incompleto)
  2. 毀壞;使分裂 (destruir; dividir)
  3. 破除;解除 (abolir; suspender)
  4. 突破;超出 (atravessar/exceder uma barreira)
  5. 違背 (transgredir)
  6. 分析;剖析 (analisar; dissecar)
  7. 劈開,剖開 (rachar, fender)
  8. 打敗;攻克 (derrotar; conquistar)
  9. 揭穿;使真相露出 (desmascarar; trazer a verdade à tona)
  10. 耗費;花費 (gastar; despender)
  11. 拼;不顧惜 (arriscar sem hesitação)
  12. 遍;盡 (totalmente, exaustivamente)
  13. 過 (atravessar, exceder)
  14. 開釋 (libertar)
  15. 安排 (organizar)
  16. 用在動詞後,表示極度 (após verbo, marca grau extremo — “ferozmente”, “totalmente”)
  17. 樂曲名 (nome de uma peça musical)
  18. 量詞。幅 (classificador: peça de tecido)
  19. 文章破題 (abertura de um ensaio clássico — “abrir o tema”)
  20. 破讀 (leitura “rompida” — ler um caractere com leitura alternativa do original)
  21. 糟;劣 (péssimo, inferior)
  22. 整的換成零的 (trocar moeda inteira por trocados)
  23. 農曆斗建十二值日之一 (um dos doze dias-cargo no calendário lunar 斗建)
  24. 助詞 (partícula equivalente a 得, 了, 著)

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: (shí, pedra — semântico) + (, pele/casca — fonético). Significado original (Sears): break, ruin, destroy; rout — quebrar, arruinar, destruir; rotear (em combate). Exemplo de uso: 破碎 pò suì (estilhaçar em pedaços). Frequência (Sears): 556.

Shuowen Jiezi (xiaoxue / hanziyuan / zdic)
#

說文: 破,石碎也。从石,皮聲 (Po: estilhaço de pedra. De 石 com 皮 como elemento fonético).

Texto completo (via hanziyuan): 石碎也從石皮聲.

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net): o sentido original referia-se especificamente a “fragmentos de pedra”, sendo posteriormente estendido por metáfora a “destruir/romper” em sentido geral, em contextos físicos e militares. Caracteres cognatos relacionados em sentido: 𤭢, 䊳.

Kangxi Zidian (paráfrase via zdic.net): registra a etimologia 石碎也; nota uso em destruir, fender, rachar, derrotar — tanto sentido físico quanto sentido militar.

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/ArtefatoForma
Han (Eastern), c. século II dC小篆 small seal (Shuowen)說文‧石部forma seal canônica
Han Ocidental, séc. II–I aC隸 clerical老子甲後 401 (Mawangdui — Laozi A, parte pós-cópia)atestação Han Ocidental
Han Ocidental, séc. II aC隸 clerical春秋事語 79 (Mawangdui — Chunqiu Shiyu, “Crônicas das Primaveras e Outonos”)atestação Han Ocidental
Han Ocidental, séc. II aC隸 clerical縱橫家書 56 (Mawangdui — Zonghengjia Shu, “Livro dos Estrategistas”)atestação Han Ocidental
Han Oriental, séc. II dC隸 clerical熹平石經 詩經 校記 (Estelas de Xiping, comentário ao Shijing)atestação Han Oriental

Shuowen (xiaoxue): 破,石碎也。从石,皮聲 (já acima).

Comentários de estudiosos: (não retornou comentários individuais na consulta xiaoxue.)

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 果 (Guo)
  • 韻 Rhyme: 過 (Guo)
  • 聲 Tone: 去 (departing)
  • 母 Initial: 滂 (Pang — bilabial aspirada surda)
  • 開合 Open/Closed: 合 (closed — com medial -w-)
  • 等 Grade: 一 (1st grade)
  • 清濁 Voicing: 次清 (sub-voiceless / aspirada surda)
  • 反切 Fanqie: 普過

上古音 Old Chinese (grupo de rima 歌 ; inicial pʰ- estável):

  • 高本漢 Karlgren: pʰ · wɑ
  • 王力 Wang Li: 歌 · pʰ · uai
  • 董同龢 Dong Tonghe: 歌 · pʰ · uɑ
  • 周法高 Zhou Fagao: 歌 · pʰ · wa
  • 李方桂 Li Fanggui: 歌 · ph · arh
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados na tabela consultada)
  • Han Ocidental: grupo 歌 confirmado.

國語 Mandarin IPA: pʰo (注音 ㄆㄛˋ, pinyin pò)

Divergências entre fontes
#

  • Sentido nuclear: o Shuowen glosa 破 estritamente como 石碎 (“estilhaço de pedra”), ou seja, o sentido era originalmente concreto-material. Duan Yucai nota a extensão metafórica — para destruição e derrota — como sendo o processo de generalização semântica clássico. Hoje, em chinês moderno, o sentido material é apenas um entre muitos; o uso militar (破軍, 破城) e abstrato (破解, 破除) prevalece.
  • Decomposição 形聲: todas as fontes concordam — 石 semântico, 皮 fonético. Sem disputa.
  • Atestação: ausente do corpus pré-Han — sem oracle, sem bronze, sem atestações dos Estados Combatentes nas fontes consultadas. As cinco atestações iniciais são todas Han, sugerindo que 破 foi padronizado relativamente tarde no corpus epigráfico, embora a forma seal Shuowen pressuponha existência anterior.
  • Reconstrução OC: as cinco reconstruções convergem no grupo 歌 () com inicial aspirada pʰ-. Variam só no medial e timbre da vogal: -wɑ / -uai / -uɑ / -wa / -arh. A bilabial aspirada herda do MC 滂母 e do moderno p- (Mandarim pʰ-; cantonês po3 preserva o tom 去 do MC).
  • 去聲 → tom 3 cantonês: o 去聲 médio-chinês mapeia-se ao tom 3 cantonês (médio descendente), confirmando a entrada de categoria.