Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 抱 (Po — Bào / pou5)

#

— U+62B1 · 部首 radical: 手 (mão) · 總筆畫 strokes: 8 · 注音 zhuyin: ㄅㄠˋ ㄆㄠ ㄆㄡˇ · 拼音 pinyin: bào / pāo / pǒu · jyutping: pou5 (Moy Yat: Po)

Definições
#

MDBG: to hold / to carry (in one’s arms) / to hug / to embrace / to surround / to cherish / (coloquial) (de roupa) to fit nicely

CantoDict (cantonese.org): pou5 — segurar, carregar (nos braços), abraçar, envolver, cingir, acalentar. Compostos: 抱歉 pou5 hip3 (lamentar, “desculpe”); 抱怨 pou5 jyun3 (queixar-se); 抱負 pou5 fu6 (aspiração, ambição); 抱養 pou5 joeng5 (adotar criança); 抱枕 pou5 zam2 (almofada longa, “almofada-abraço”).

chardb Academia Sinica (16 acepções; seleção):

  1. 人體胸腹之間的部位,胸懷 (parte do corpo entre peito e abdômen; o seio/coração)
  2. 懷藏 (guardar no peito, abrigar)
  3. 持守;奉 (manter, sustentar, servir)
  4. 用手臂圍住 (envolver com os braços) — sentido marcial
  5. 環繞 (circundar)
  6. 量詞。表示兩臂合圍的量 (classificador: um “braçado”)
  7. 合 (encaixar, ajustar)
  8. 方言。(衣、鞋)大小合適 (dialetal: (roupa/sapato) ter tamanho adequado)
  9. 保養;愛護 (preservar, cuidar)
  10. 初次得到(兒子或孫子) (ter o primeiro filho/neto)
  11. 領養(孩子) (adotar criança)
  12. 日旁的氣 (radiação solar, halo)
  13. 禽鳥伏卵 (aves chocando ovos)
  14. 姓 (sobrenome)
  15. 同「拋」。拋棄;拋擲 (mesmo que 拋; descartar, atirar)
  16. 同「掊」。引聚;刨;挖 (mesmo que 掊; recolher, raspar, escavar)

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: (mão — semântico) + (bāo, envolver — fonético, “mão-segurando-bebê” segundo glosa de Sears). Significado original (Sears): embrace, hold in arms, enfold — abraçar, segurar nos braços, envolver. Exemplo de uso: 抱歉 bào qiàn (lamentar, “abraçar a culpa”). Frequência (Sears): 1173.

Shuowen Jiezi (xiaoxue / hanziyuan / zdic)
#

說文 (entrada , com 抱 como forma 或體): 捊,引取也。从手,孚聲。抱,捊或從包 (Pou: puxar e recolher [com a mão]. De 手 com 孚 como fonético. 抱 é a forma alternativa 或體 de 捊, com 包).

Texto completo (via hanziyuan): 捊或從包臣鉉等曰今作薄報切以為褱袌字非是 ("…os editores Song [臣鉉等] dizem: hoje usa-se 抱 com fanqie 薄報, lendo-se como 褱袌 [embraço] — mas isso não é correto").

段注 Duan Yucai (parcial via xiaoxue): 古音孚聲、包聲同在三部,後人用「抱」為「褱袌」 (“os fonéticos 孚 [de 捊] e 包 [de 抱] estavam ambos na 3ª classe rímica em chinês antigo; gerações posteriores usaram 抱 [originalmente sinônimo de 捊 ‘recolher’] para [significar] 褱袌 [huai-bao, ‘abraçar’]”). Documenta a transferência semântica de 抱 do sentido “recolher” para “abraçar” — caso clássico de mudança gráfico-semântica.

Kangxi Zidian (paráfrase via zdic.net): glosa 懷也 (acalentar/abraçar); 持也 (segurar); 挾也 (apertar). O sentido “abraçar” é o medieval-moderno; o sentido clássico “recolher” sobrevive em compostos eruditos.

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/ArtefatoForma
Han (Eastern), c. século II dC小篆 small seal (Shuowen)說文‧手部forma seal canônica (sob a entrada 捊)
Han (Eastern), c. século II dC或體 (variante alternativa no Shuowen)抱 (como 捊 com 包)forma 或體
Qin, séc. III aC隸 clerical睡虎地簡 日甲 45 verso (Shuihudi Rishu A)atestação Qin
Han Ocidental, séc. II aC隸 clerical老子乙前 173 inferior (Mawangdui — Laozi B parte anterior)atestação Han Ocidental
Han Oriental, séc. II dC隸 clerical武梁祠畫象題字 (inscrição nas estelas pictóricas do Templo de Wuliang)atestação Han Oriental
Han Oriental, 170 dC隸 clerical夏承碑 (Estela de Xia Cheng)atestação Han Oriental

Shuowen (xiaoxue): 捊,引取也。从手,孚聲。抱,捊或從包 (já acima).

Comentários de estudiosos: 段玉裁 (já acima).

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 效 (Xiao)
  • 韻 Rhyme: 晧 (Hao)
  • 聲 Tone: 上 (rising)
  • 母 Initial: 並 (Bing — bilabial voiced)
  • 開合 Open/Closed: 開 (open)
  • 等 Grade: 一 (1st grade)
  • 清濁 Voicing: 全濁 (fully voiced)
  • 反切 Fanqie: 薄浩 (variante: 薄交)

上古音 Old Chinese (grupo de rima 幽 yōu; inicial labial voiced b-):

  • 高本漢 Karlgren: bʰ (rima não tabulada)
  • 王力 Wang Li: 幽 · b · u
  • 董同龢 Dong Tonghe: 幽 · bʰ · ôɡ
  • 周法高 Zhou Fagao: 幽 · b · əw
  • 李方桂 Li Fanggui: 幽 · b · əgwx
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados na tabela consultada)
  • Han Ocidental e Han Oriental: grupo 幽 confirmado em ambas as fases.

國語 Mandarin IPA: pau (注音 ㄅㄠˋ, pinyin bào)

Divergências entre fontes
#

  • Cisão etimológica 捊/抱: o ponto crítico documentado por Duan Yucai — 抱 era originalmente forma alternativa de (pou, “recolher, puxar”), com componente fonético 包. Posteriormente o caractere foi transferido para significar 褱袌 (huái-bào, “abraçar/cingir”), sentido completamente distinto que se cristalizou como dominante a partir do Han. Os editores Song do Shuowen [臣鉉等] anotam explicitamente: 以為褱袌字非是 (“usar [抱] como caractere de 褱袌 — isso não é correto”). Mas o uso transferido prevaleceu e tornou-se padrão.

  • Reconstrução OC: cinco reconstruções convergem em grupo 幽 com inicial labial voiced b-/bʰ-. Estabilíssima. O 並母 do MC herda direto; em Mandarim moderno colapsa em p- aspirada (bào); em cantonês, p- aspirada (pou5).

  • Atestação tardia: apenas 6 atestações nas fontes — sem oracle, bronze ou Warring States. Primeira atestação no Shuihudi Qin, depois Han. Consistente com a hipótese de que 抱 (com este formato gráfico) é a forma derivada de 捊, e estabilizou-se relativamente tarde.

  • Polissemia ampla: 16 sentidos no chardb, incluindo (#13) “ave chocando ovos” — extensão do sentido “abrigar/envolver” para o ato natural de incubação. O sentido marcial (#4 用手臂圍住 — envolver com os braços) é o que sustenta o uso técnico no Ving Tsun.

  • Sentido marcial Po Paai Jeung 抱牌掌: a acepção #4 (envolver com os braços) e a #1 (胸懷 — peito, abraço) sustentam o uso técnico no Mui Fa Jong. Po Paai Jeung 抱牌掌 = “palma-abraço-de-tabuleta”:

    • (po) — abraçar
    • (paai) — placa, tabuleta
    • (jeung) — palma

    A técnica designa a palma estruturada em formato de tabuleta abraçada/protegida pelo braço — postura defensiva-ofensiva que mantém a palma como uma plataforma estável, “abraçada” pela estrutura corporal. Liga-se ao sentido “环繞” (envolver, circundar) do chardb — o braço envolve a palma como quem segura uma tabuleta cerimonial.