Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 批 (Pai — Pī / pai1)

#

— U+6279 · 部首 radical: 手 (mão) · 總筆畫 strokes: 7 · 注音 zhuyin: ㄆㄧ · 拼音 pinyin: pī · jyutping: pai1

Definições
#

MDBG: to ascertain / to act on / to criticize / to pass on / classifier for batches, lots, military flights / tier (for the ranking of universities and colleges)

CantoDict (cantonese.org): pai1 — (gíria) tapa, bofetão; torta (anglicismo, pie); (verbo) aprovar, dar sinete. Compostos: 批盪 pai1 dong6 (reboco, rebocar; aplicar maquiagem); 批判 pai1 pun3 (julgar, criticar); 批中 pai1 zung1 (acertar a previsão).

chardb Academia Sinica (13 acepções; seleção):

  1. 用手背反擊;擊 (atingir com o dorso da mão; golpear)
  2. 觸犯 (violar, ofender)
  3. 斜劈;削 (cortar em ângulo; fender)
  4. 排除;拋棄 (excluir, descartar)
  5. 轉 (girar, rotacionar)
  6. 刑具 (instrumento de punição)
  7. 披露 (revelar, expor)
  8. 批示;批語或寫批語 (endossar; anotar/comentário marginal)
  9. 評論 (criticar, comentar)
  10. 成批地(買賣貨物) (em lotes — para comércio de mercadorias)
  11. 量詞 (classificador para quantidade de pessoas ou coisas)
  12. 兩手共擊 (golpear com as duas mãos)
  13. [批把] 同「琵琶」。樂器名 (em pipa — instrumento de cordas)

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: (mão — semântico) + (, “duas pessoas alinhadas” — fonético, forma moderna que substitui o 𣬉 original do Shuowen). Significado original (Sears): comment, criticize; wholesale — comentar, criticar; em lotes (sentidos derivados modernos). Sentido original etimológico (Shuowen): atacar com o dorso da mão. Exemplo de uso: 批評 pī píng (criticar). Frequência (Sears): 726.

Shuowen Jiezi (xiaoxue / hanziyuan / zdic)
#

說文: 批,反手擊也。从手,𣬉聲。匹齊切 (Pi: golpear com a mão revertida [= dorso da mão]. De 手 com 𣬉 como elemento fonético. Fanqie 匹齊).

段注 Duan Yucai (verbatim via zdic.net): 左傳曰。宋萬遇仇牧于門。𢱧而殺之。玉篇所引如是。今左傳作批。俗字也 (“O Zuo Zhuan diz: ‘Song Wan encontrou Chou Mu na porta, [com 𢱧] golpeou-o e matou-o’. O Yupian (dicionário Liang, 543 dC) cita assim [com o caractere 𢱧]. O Zuo Zhuan moderno escreve 批 — esta é a forma vulgar/colloquial”).

Refinamento crítico: 段玉裁 documenta que 批 é a forma popular tardia do caractere etimológico 𢱧, originalmente atestado nos clássicos. A substituição 𢱧 → 批 ocorreu entre o Yupian (Liang, séc. VI) e versões posteriores do Zuo Zhuan — caso clássico de simplificação gráfica em que um caractere raro é substituído por outro mais comum.

Kangxi Zidian (paráfrase via zdic.net): registra o sentido nuclear “golpear com a mão”. Acepções derivadas — aprovação, anotação, comentário avaliativo — vêm do gesto de “marcar com risco/pancada” o documento, equivalente ao gesto físico do dorso da mão.

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

(não retornou dados na tabela xiaoxue — 批 ausente do corpus epigráfico catalogado. Consistente com o status de “forma vulgar/colloquial” do caractere segundo 段玉裁; antes do Yupian (Liang, séc. VI), o caractere etimológico era 𢱧, e o uso de 批 generaliza-se apenas a partir do final do Han / início da dinastia Tang.)

Shuowen (xiaoxue): (a entrada Shuowen de 批 foi recuperada via zdic.net acima; o xiaoxue não exibiu ficha específica.)

Comentários de estudiosos: 段玉裁 (já acima).

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 蟹 (Xie)
  • 韻 Rhyme: 齊 (Qi)
  • 聲 Tone: 平 (level)
  • 母 Initial: 滂 (Pang — bilabial aspirada surda)
  • 開合 Open/Closed: 開 (open)
  • 等 Grade: 四 (4th grade)
  • 清濁 Voicing: 次清 (sub-voiceless / aspirada surda)
  • 反切 Fanqie: 匹迷

上古音 Old Chinese (grupo de rima 脂 zhī; inicial labial aspirada pʰ-):

  • 高本漢 Karlgren: pʰ · iər
  • 王力 Wang Li: 脂 · pʰ · iei
  • 董同龢 Dong Tonghe: 脂 · pʰ · ied
  • 周法高 Zhou Fagao: 脂 · pʰ · er
  • 李方桂 Li Fanggui: 脂 · ph · id
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados na tabela consultada)

國語 Mandarin IPA: pʰi (注音 ㄆㄧ, pinyin pī)

Divergências entre fontes
#

  • Caractere etimológico vs forma vulgar: o ponto crítico documentado por 段玉裁 — 批 é forma vulgar/colloquial tardia que substituiu o caractere clássico 𢱧 (atestado no Yupian, Liang, e em manuscritos antigos do Zuo Zhuan). Hoje 批 é universal, mas a “etimologia gráfica” estrita aponta para 𢱧 como o caractere histórico do sentido “golpear com o dorso da mão”.
  • Decomposição 形聲: Shuowen dá 手 + 𣬉 como composto fono-semântico. Hanziyuan moderniza para 扌 + 比 (refletindo a forma atual). A confusão deriva da semelhança gráfica entre 𣬉 e 比 (ambos com dois traços paralelos verticais), explicada pela substituição cursiva.
  • Reconstrução OC: as cinco reconstruções convergem em grupo 脂 com inicial labial aspirada pʰ-. Estabilíssima. A entrada-categoria 滂母 do MC herda direto a aspirada; em Mandarim moderno pʰ- estabiliza; em cantonês, p- aspirado (pai1).
  • Atestação ausente: o xiaoxue não exibe ficha de evolução epigráfica para 批 — consistente com o caractere ter sido lexicografado apenas a partir do Liang / Tang. As atestações pré-padronização usam 𢱧 ou outros grafemas equivalentes.
  • Sentido marcial Pai Jaang 批踭: a acepção #1 do chardb (用手背反擊;擊 — atingir com o dorso da mão; golpear) é exatamente o sentido nuclear do Shuowen — “golpe de revés/dorso de mão”. Pai Jaang 批踭 (“cotovelada de revés”) aplica essa imagem ao cotovelo: o cotovelo desce/lateraliza como o dorso da mão que golpeia em revés. Esta é a leitura técnica direta do caractere clássico — o nome marcial preserva a etimologia primária, sem desvio metafórico.