Etimologia de 美 (Mei — Měi / mei5)
美 (Mei)#
美 — U+7F8E · 部首 radical: 羊 (yáng — carneiro) · 總筆畫 strokes: 9 · 注音 zhuyin: ㄇㄟˇ · 拼音 pinyin: měi / jyutping: mei5
É o Mei do nome kung fu de André Vieira (Moy Mei Da).
Leitura única em chinês padrão.
Definições#
MDBG:
- belo (HSK 3)
- muito satisfatório, bom
- embelezar
- estar satisfeito consigo mesmo
- (forma ligada) as Américas, EUA (美國)
CantoDict: mei5 — leitura única em cantonês padrão. Compostos: 美國 (mei5 gwok3 — Estados Unidos), 美元 (mei5 jyun4 — dólar americano), 美食 (mei5 sik6 — iguaria), 美麗 (mei5 lai6 — belo), 美容 (mei5 jung4 — cosmético), 美術 (mei5 seot6 — belas artes), 美女 (mei5 neoi5 — mulher bela), 美味 (mei5 mei6 — saboroso), 美好 (mei5 hou2 — belo, formoso), 美人 (mei5 jan4 — beleza, mulher bela).
chardb Academia Sinica (20 acepções):
- 味道可口 (sabor agradável ao paladar)
- 形貌好看 (aparência agradável)
- 素質優良 (qualidade superior)
- 優美,藝術性強 (gracioso, de grande valor artístico)
- 精,質量高 (refinado, de alta qualidade)
- 肥沃 (fértil)
- 景物佳勝 (paisagem esplêndida)
- 茂盛 (exuberante, luxuriante)
- 豐收 (colheita abundante)
- 成長;成熟 (crescer; amadurecer)
- 貴重 (precioso)
- 完美;淳良 (perfeito; puro e bondoso)
- 巨大業績 (grande feito)
- 品德或志趣高尚 (caráter ou aspirações nobres)
- 長處,才能 (qualidade, talento)
- 喜;快樂 (júbilo; alegria)
- 舒服;美滿 (confortável; pleno de felicidade)
- 稱讚,褒獎 (elogiar, louvar)
- 音調單位 (unidade tonal)
- 國名。美利堅合眾國的簡稱;洲名。亞美利加洲的簡稱 (nome de país: abreviação de Měilìjiān Hézhòngguó, EUA; nome de continente: abreviação de Yàměilìjiā, América)
Decomposição e formas antigas (hanziyuan)#
Componentes: 羊 (yáng — carneiro/ovelha) + 大 (dà — homem grande de braços abertos).
Significado original (hanziyuan): belo.
Notas de decomposição (hanziyuan): “[O elemento ‘carneiro’] vem de um tocado de penas, ou possivelmente cabelo” (Sheep is from feather head dress, or possible hair) — leitura que contraria Xu Shen e aproxima-se da interpretação de Li Xiaoding.
Shuowen (hanziyuan, inline): 甘也從羊從大羊在六畜主給膳也美與善同意
Formas atestadas (hanziyuan): Oracle 4 (J09283–J09286) · Bronze 2 (B05724–B05725) · Seal 1 (S02687) · Liushutong 0.
Shuowen Jiezi completo (via zdic.net)#
說文: 美,甘也。从羊从大。羊在六畜主給膳也。美與善同意。無鄙切。 (“Měi: doce/saboroso. Composto de 羊 (carneiro) e 大 (grande). Entre os seis animais domésticos, é o carneiro que principalmente provê o alimento ritual. 美 e 善 [bondade] têm o mesmo princípio de formação. Fanqie: 無鄙.”)
段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net — texto verbatim de shuowen.org não obtido para este caractere): 甘也。甘部曰:美也。甘者,五味之一,而五味之美皆曰甘。引伸之凡好皆謂之美。从羊大。羊大則肥美。無鄙切。十五部。羊在六畜主給膳也。周禮:膳用六牲。始養之曰六畜,將用之曰六牲,馬牛羊豕犬雞也。膳之言善也。羊者,祥也。故美从羊。此說从羊之意。美與善同意。美譱義羑皆同意。 ("[美] é ‘doce/saboroso’. A secção 甘 [doce] diz: [甘 é] ‘belo’. 甘 é um dos cinco sabores, mas a excelência dos cinco sabores é toda chamada 甘. Por extensão, tudo que é bom se chama 美. Composto de 羊 e 大: carneiro grande é gordo e saboroso. Fanqie 無鄙, 15ª secção de rima. ‘Entre os seis animais domésticos é o carneiro que provê o alimento ritual’: o Zhou li diz que o alimento [膳] usa seis animais — os seis animais quando recém-criados chamam-se 六畜, quando prestes a ser usados chamam-se 六牲: cavalo, boi, carneiro, porco, cão, galinha. 膳 [alimento ritual] é a mesma palavra que 善 [bondade]. 羊 [carneiro] é [homófono de] 祥 [auspicioso]. Por isso 美 compõe-se com 羊. Esta é a razão de [美] levar 羊. 美 e 善 têm o mesmo princípio. 美, 譱 [forma arcaica de 善], 義 [justiça] e 羑 [bondade] todos seguem o mesmo princípio de formação.")
Evolução de formas (xiaoxue yanbian)#
| Período | Script | Fonte/Artefato |
|---|---|---|
| Shang 商 | Osso oracular (甲骨文) | 後2.14.9, 前7.28.2, 甲686 |
| Zhou Ocidental inicial (Xī Zhōu zǎoqī) | Bronze (金文) | 美爵 (Měi jué) |
| Warring States tardio, Jin 晉 | Bronze | 中山王壺 (Zhōngshān wáng hú) |
| Shuowen | Pequeno selo (小篆) | 說文‧羊部 |
| Qin | Clerical (隸書) | 睡虎地簡13.65, 五十二病方234 |
| Han Ocidental | Clerical | 老子乙前43下 |
| Han Oriental | Clerical | 夏承碑 (Xià Chéng bēi), 熹平石經易坤文言, 曹全碑 (Cáo Quán bēi) |
Total: 12 formas. Primeira atestação: osso oracular Shang.
Shuowen (xiaoxue): 美,甘也。从羊,从大。
Comentário de Xu Xuan 徐鉉等曰: 羊大則美。 (“Carneiro quando grande é belo/saboroso.”)
Comentário de Li Xiaoding 李孝定《甲骨文字集釋》: 疑象人飾羊首之形。 (“Possivelmente representa a forma de uma pessoa adornando a cabeça [com chifres/penas/pele] de carneiro.”)
Fonologia (xiaoxue shangguyin)#
中古音 Chinês Medieval (Guangyun 廣韻):
- 攝 Division: 止 (Zhǐ) · 韻 Rhyme: 旨 (zhǐ) · 聲 Tone: 上 (rising) · 母 Initial: 明 (míng, m-)
- 反切 Fanqie: 無鄙 (wú-bǐ) · 等 Grade: 三 (III) · 開合 Open/Closed: 開 (open) · 清濁: 次濁 (partially voiced)
上古音 Chinês Arcaico:
- 高本漢 Karlgren: m · i̯ər
- 王力 Wang Li: 脂部 (zhī) · m · ǐei
- 董同龢 Dong Tonghe: 脂部 · m · jed
- 周法高 Zhou Fagao: 脂部 · m · ier
- 李方桂 Li Fanggui: 脂部 · m · jidx (nota: na rima 脂 com reduplicação 重紐 grau IV, no tom 平上 não há caractere com inicial 明; no tom 去 há o caractere 寐, pertencente à rima 微)
- 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
- Han Ocidental/Oriental: 脂部
國語 Mandarim IPA: ㄇㄟˇ měi [mei]
Divergências entre fontes#
- Shuowen (Xu Shen) vs Li Xiaoding: Xu Shen lê 美 como 羊 (carneiro) + 大 (grande) = “carneiro grande é saboroso”, e conecta etimologicamente 美 (belo), 善 (bom), 祥 (auspicioso), 膳 (alimento ritual) — tudo irradiando do carneiro. Li Xiaoding, analisando as formas oraculares, corrige: 美 representa um homem (大) com a cabeça adornada por chifres/penas/pele de carneiro — tocado cerimonial de xamã/sacerdote. O “belo” deriva do adorno ritual, não da gastronomia. Sears (hanziyuan) concorda com Li: “tocado de penas, ou possivelmente cabelo”.
- Duan Yucai — elo semântico: Duan entrelaça 甘 (doce) → 美 (belo) → 善 (bom) → 膳 (alimento ritual) → 祥 (auspicioso) em uma rede que parte do sabor e se estende à ética. É a leitura canônica confuciana — beleza é antes de tudo adequação/harmonia.
- hanziyuan (Sears) — discordância com Xu Shen: Sears explicitamente prefere a leitura “tocado” sobre a leitura “carneiro grande” — inflecte para a epigrafia moderna.
- Consenso fonológico OC: todos os sistemas reconstroem /m/ + vogal alta anterior + coda palatal/-r, no departamento 脂部. Li Fanggui anota a irregularidade: na reduplicação 重紐 de rima 脂 grau IV, o caractere 美 é irregular em tom 上 (normalmente 明母 aparece em outra posição).
- Leitura cantonesa mei5: preserva a inicial /m/ do OC e do Chinês Medieval. O tom 上 (rising) do Chinês Medieval corresponde ao tom 5 (上陽, rising baixo) do cantonês — a categoria tonal é preservada com precisão.
- Acepções modernas: o uso como abreviação de “América/Estados Unidos” (美國, 亞美利加) é transcrição fonética tardia (séculos XIX–XX), aproveitando 美 como caractere positivo — curiosidade semântica ausente do registro clássico.
- Acepções exclusivas do chardb: 豐收 (colheita abundante), 巨大業績 (grande feito), 音調單位 (unidade tonal) — preservam usos clássicos raros ausentes de MDBG.
