Etimologia de 落 (Lok — Luò / lok6)
É o lok de yat lok jin jeung 一落千丈 (“cair mil zhang num só lance”), idiom usado no trecho do Mui Fa Jong do Hai Tong por Grão-Mestre Moy Yat para indicar queda repentina e drástica.
落#
落 — U+843D · 部首 radical: 艸/艹 (cǎo, vegetação) · 總筆畫 strokes: 12 · 注音 zhuyin: ㄌㄨㄛˋ · 拼音 pinyin: luò / jyutping: lok6
Definições#
MDBG:
- luò (primária): to fall or drop; (do sol) pôr-se; (da maré) baixar; reduzir; declinar; ficar para trás; cair sobre; recair; receber; registrar; localidade; assentamento.
- là (secundária): deixar de fora; faltar; deixar para trás/esquecer; ficar atrás.
- lào (coloquial).
CantoDict: lok6.
chardb Academia Sinica (28 acepções — sumário):
- 草木凋零;樹葉脫落 (folhas caindo de árvores).
- 落下;降下 (descer; cair).
- 陷入;落入 (cair em; ficar preso).
- 除去;去掉 (remover; eliminar).
- 落後 (ficar para trás).
- 稀疏;衰退;零落 (raro; em declínio; espalhado).
- 荒涼 (desolado).
- 死亡 (morrer).
- 停留;留下 (parar; permanecer).
- 居所;村落 (moradia; aldeia).
- 開始 (começar).
- 古代宮殿落成的祭祀 (rito antigo de consagração ao concluir um palácio).
- 完工器物上的血祭 (rito de sangue ao concluir um vaso).
- 經過;行經 (atravessar; passar por).
- 得到;獲取 (obter).
- 歸屬 (pertencer a).
- 吞沒;侵吞 (engolir; usurpar).
- 誇大 (vangloriar-se).
- 籬笆 (cerca).
- 量詞,重疊堆置之物 (classificador para coisas empilhadas).
- 同「絡」: rede; conectar; meridianos.
- 同「烙」: marcar a fogo.
- 姓 (sobrenome).
- 遺漏 (esquecer; omitir — leitura là).
- 落後 (ficar para trás — leitura là).
- 北方民間音樂 (forma musical popular do Norte).
- Uso coloquial.
- “Grande e desenfreado” (uso dialetal).
Decomposição e formas antigas (hanziyuan)#
Componentes: 艸/艹 (cǎo, vegetação — semântico) + 洛 (luò, “rio Luo de Shanxi” — fonético). Significado original: cair, como pétalas que se desprendem de uma flor. Decomposição (Sears): “compound 落 from grass-top 艹艸 cǎo and phonetic Shanxi-river-luo 洛 luò”; nota: “falling leaves”. Pronúncias secundárias: luò, là, lào, luō. Shuowen (hanziyuan): 凡艸曰零木曰落從艸洛聲 (“para gramíneas diz-se 零; para árvores diz-se 落; do 艸, fonético 洛”). Formas atestadas: Oracle 0 · Bronze 0 · Seal 1 · Liushutong 0.
Shuowen Jiezi (via zdic.net — fallback)#
說文: 凡艸曰零,木曰落。从艸洛聲。盧各切 (“Para gramíneas diz-se 零 líng; para árvores diz-se 落. Do 艸 (‘vegetação’), fonético 洛. Fanqie 盧各.”)
段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net): 凡艸曰零,木曰落。零,爾雅音義作苓,落亦爲籬落、纏絡字,木部杝落也,糸部繯落也,是也。从艸洛聲。盧各切。五部 (“Para gramíneas diz-se 零, para árvores diz-se 落. 零 aparece como 苓 nas glosas fonéticas do Erya. 落 também aparece em compostos como 籬落 (‘cerca de bambu/sebe’) e 纏絡 (’emaranhar’). No radical 木 (madeira) há 杝落 (‘cerca’); no radical 糸 (fio) há 繯落 (’laço’). Do 艸, fonético 洛. Som antigo na 5ª divisão de rima.”)
A precisão técnica do Shuowen é digna de nota: 零 e 落 não são sinônimos. 零 nomeia o cair de gramíneas e folhagem rasteira; 落 nomeia o cair de folhas de árvores. A distinção desapareceu no chinês moderno.
Evolução de formas (xiaoxue yanbian)#
| Período | Script | Fonte/Artefato | Forma |
|---|---|---|---|
| Han — Shuowen | Selo Pequeno 小篆 | 說文‧艸部 | nº 550 |
| Han Oriental | Clerical 隸 | Estela de Zhu Gui (朱龜碑 Zhū Guī Bēi) | — |
| Han Oriental | Clerical 隸 | Estela de Zhang Qian (張遷碑 Zhāng Qiān Bēi) | — |
xiaoxue confirma o caráter relativamente tardio: ausente do oracle e bronze, primeira atestação no Shuowen Han.
Shuowen (xiaoxue): 落,凡艸曰零,木曰落。从艸,洛聲 (“落: para gramíneas é 零; para árvores é 落. Do 艸, fonético 洛.”)
Comentários de estudiosos: (não retornou comentários adicionais — entrada xiaoxue cita o Shuowen sem glosa filológica posterior.)
Fonologia (xiaoxue shangguyin)#
中古音 Middle Chinese (Guangyun):
- 攝 Division: 宕 Dàng · 韻 Rhyme: 鐸 duó · 聲 Tone: 入 entering · 母 Initial: 來 lái
- 反切 Fanqie: 盧各 lú-gè · 等 Grade: 一 first · 開合 Open/Closed: 開 open · 清濁: 次濁 secondary muddy
上古音 Old Chinese:
- 高本漢 Karlgren: ɡl ɑk
- 王力 Wang Li: l ak (鐸 duó rhyme group)
- 周法高 Zhou Fagao: l ak (鐸)
- 李方桂 Li Fanggui: gl ak (魚 yú rhyme group)
- 董同龢 Dong Tonghe: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
- 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
Han Ocidental e Han Oriental: 鐸 (mantém-se).
國語 Mandarin IPA: luo.
Divergências entre fontes#
- 零 vs. 落 — distinção técnica do Shuowen: o Shuowen explicita uma distinção semântica precisa: 零 líng nomeia o cair de gramíneas (艸); 落 nomeia o cair de folhas de árvores (木). Essa precisão técnica desapareceu no chinês moderno, em que 落 generalizou-se para qualquer queda. Duan Yucai amplia o uso de 落 em compostos: cerca de bambu (籬落), emaranhamento (纏絡), laço (繯落). O caractere transitou do sentido específico botânico para o sentido geral cinético.
- Old Chinese — inicial *gl- vs. *l-: Karlgren e Li Fanggui reconstroem com cluster inicial *gl-/*Cl- (uma proto-inicial complexa); Wang Li e Zhou Fagao simplificam para *l-. A divergência reflete a hipótese de Karlgren sobre clusters consonantais em chinês antigo, hoje contestada por sinologistas como Baxter e Sagart, mas mantida em alguns sistemas. Para o utilizador, o efeito prático é menor: tanto *gl- quanto *l- evoluem para 來 lái (l-) em chinês médio.
- Old Chinese — rhyme group: Wang Li, Zhou Fagao e a maioria classificam no rhyme 鐸 duó; Li Fanggui classifica no rhyme 魚 yú. A divergência reflete diferenças de critério na delimitação dos grupos de rima — duó e yú estão fonologicamente próximos.
- Múltiplas leituras modernas: hanziyuan registra quatro pronúncias modernas — luò (padrão), là (esquecer/omitir), lào (coloquial), luō (rara). Cada leitura corresponde a um conjunto de acepções: luò para “cair, descer”; là para “esquecer, ficar para trás”; lào aparece em compostos coloquiais. Cantonês mantém apenas lok6 — a divisão semântica encontra-se neutralizada na variante.
- Ausência epigráfica antiga: hanziyuan e xiaoxue convergem — 0 oracle, 0 bronze. Caractere de fixação Han, com primeiras atestações no Shuowen e em estelas Han Oriental.
- Cantonês: lok6 (tom 6 baixo entrante) preserva 入聲 do Guangyun, com a inicial 來 (lateral sonora) → l- em jyutping. Forma estável.
