Etimologia de 來 (Loi — Lái / loi4)
來#
來 — U+4F86 · 部首 radical: 人 (Kangxi; Shuowen sob 來部) · 總筆畫 strokes: 8 · 注音 zhuyin: ㄌㄞˊ / ㄌㄞˋ · 拼音 pinyin: lái / lài · jyutping: loi4
Simplificado: 来 (U+6765)
Definições#
MDBG: to come; (substituto para verbos mais específicos); hither (complemento direcional); ever since; for the past (amount of time); (prefixo) os próximos; (entre dois verbos) para; (após número redondo) aproximadamente; usado após 得/不 para indicar possibilidade/impossibilidade
CantoDict: loi4 (tom 4)
chardb Academia Sinica (top 10):
- 小麥 (trigo)
- 由彼至此;由遠到近 (vir, chegar; oposto de 去/往)
- 招致;招之使來 (atrair; fazer vir)
- 搞;幹;做 (fazer, substituto verbal genérico)
- 用在另一動詞前,表示要做某件事 (antes de verbo, indica intenção)
- 用在動詞後,表示估計 (após verbo, indica estimativa)
- 用在動詞結構之間,表示方法、方向或態度 (entre estruturas verbais, indica método/direção)
- 跟「得」或「不」連用,表示可能或不可能 (com 得/不, possibilidade)
- 往;過去 (ir; passado)
- 未來;將來 (futuro; tempo vindouro)
Decomposição e formas antigas (hanziyuan)#
(hanziyuan não consultado; dados via Shuowen/xiaoxue)
Pictograma original: espigas de trigo com cerdas Significado original: trigo (grão auspicioso) → “vir” (por extensão metafórica: “o que veio/desceu do céu”) Atestação (xiaoxue): abundante em oracle bones Shang (乙6378反, 戩37.4, 鐵24.2, 粹1066 — quatro listados).
Shuowen Jiezi completo (via zdic.net)#
說文: 周所受瑞麥來麰。一來二縫,象芒朿之形。天所來也,故爲行來之來。洛哀切。 (Grão auspicioso [瑞麥] recebido pelos Zhou, chamado 來麰. Uma espiga com duas barbas; pictograma das cerdas-espinho [芒朿]. Aquilo que vem do céu — por isso [é também] o 來 de ir-e-vir. Fanqie: 洛哀切.)
段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net — texto verbatim de shuowen.org não obtido):
Duan explicita a cadeia semântica: o grão 來麰 descia do céu (foi “dado” pelos céus aos Zhou); por isso chamar-se “來” (vindo). A palavra “來” passou de nome do grão auspicioso a verbo genérico “chegar”. 段注: 自天而降之麥,謂之來麰,亦單謂之來,因而凡物之至者皆謂之來 (“o trigo que desceu do céu chama-se 來麰, ou simplesmente 來; e por extensão, tudo o que chega chama-se 來”).
A estrutura ‘二麥一夆’ (duas espigas com uma barba) é a forma pictográfica particular de 來, representando a variedade específica de trigo recebida ritualmente pelos Zhou.
Fanqie: 洛哀切. Grupo rímico (Shuowen): 1; xiaoxue Old Chinese: 之部.
Evolução de formas (xiaoxue yanbian)#
Atestações abundantes (xiaoxue lista 17 formas). Primeiras:
| Período | Script | Fonte/Artefato |
|---|---|---|
| Shang 商 | Oracle bone 甲骨文 | 乙6378反 (Yǐ 6378 verso) |
| Shang 商 | Oracle bone 甲骨文 | 戩37.4 (Jiǎn 37.4) |
| Shang 商 | Oracle bone 甲骨文 | 鐵24.2 (Tiě 24.2) |
| Shang 商 | Oracle bone 甲骨文 | 粹1066 (Cuì 1066) |
(xiaoxue continua com bronzes Zhou, bambu Chu e Qin-Han — omitidos por concisão)
Shuowen (xiaoxue): (inferido) 《說文》:「來,周所受瑞麥來麰。一來二縫,象芒朿之形。」
Fonologia (xiaoxue shangguyin)#
中古音 Middle Chinese (Guangyun):
- 攝 Division: 蟹 xiè · 韻 Rhyme: 咍 hāi · 聲 Tone: 平 píng (level) · 母 Initial: 來 lái (l-)
- 反切 Fanqie: 落哀 luò āi · 等 Grade: 一 1st · 開合 Open/Closed: 開 kāi (open) · 清濁: 次濁 (voiced)
上古音 Old Chinese:
- 高本漢 Karlgren: l / əɡ
- 王力 Wang Li: l / ə (之部 zhī)
- 董同龢 Dong Tonghe: l / ə̂ɡ (之部 zhī)
- 周法高 Zhou Fagao: l / əɣ (之部 zhī)
- 李方桂 Li Fanggui: l / əg (之部 zhī; nota: mləg?)
- 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
Han: Western Han — 之 · Eastern Han — 之
國語 Mandarin IPA: lai (lái)
Nota sobre Li Fanggui: Li sugere reconstrução alternativa *mləg — cluster consonantal inicial. Isto refletiria possível relação com 麥 (mài — trigo/cevada), onde *m- teria sido preservado. 來 e 麥 seriam etimologicamente cognatos por esta hipótese.
Divergências entre fontes#
Cadeia semântica “trigo” → “vir”: O Shuowen preserva a etimologia original: 來 é primeiramente o nome do grão auspicioso (來麰, variedade de trigo); só por extensão passa a “vir/chegar”. A glosa 天所來也 (“aquilo que vem do céu”) é a ponte semântica — o grão desceu como dom celeste, daí o verbo “descer/vir”.
Cognatismo 來/麥 — hipótese de Li Fanggui: A reconstrução de Li Fanggui *mləg sugere que 來 e 麥 (mài, “trigo/cevada”) são etimologicamente cognatos, com bifurcação fonológica. Historicamente, 麥 especializou-se para “cevada/trigo” (sentido concreto); 來 migrou para “vir” (sentido abstrato/verbal). Esta é hipótese de Old Chinese alinhada com descobertas recentes de Proto-Sino-Tibetano.
Convergência fonológica 之部: Os cinco sistemas concordam no grupo 之 (zhī). Grupo rímico amplo que inclui muitos caracteres de alta frequência.
Atestação massiva em oracle bones: 4+ atestações Shang confirmam presença fundacional. 來 é do núcleo do léxico chinês desde o início da escrita.
Hoi loi 開來 no Hai Tong: O composto 開來 (“abrir os vindouros”) no Hai Tong Biu Ji é metade da expressão neoconfucionista 繼往開來 (“continuar os idos, abrir os vindouros”). 來 aqui é o “porvir” (futuro) em sentido agentivo — aquilo que vem a ser.
