Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 甩 (Lat — Shuǎi / lat1)

#

— U+7529 · 部首 radical: 用 (balde/usar — classificação Kangxi) ou 手 (mão — classificação chardb) · 總筆畫 strokes: 5 · 注音 zhuyin: ㄕㄨㄞˇ · 拼音 pinyin: shuǎi · jyutping: lat1

Definições
#

MDBG: to throw / to fling / to swing / to leave behind / to throw off / to dump (sb)

CantoDict (cantonese.org): lat1 — atirar, lançar, balançar, deixar para trás, livrar-se de, dispensar (alguém). Compostos: 甩底 lat1 dai2 (não aparecer num encontro marcado, dar bolo); 甩身 lat1 san1 (escapar de uma situação indesejável); 甩手 lat1 sau2 (balançar os braços; lavar as mãos de algo); 甩尾 lat1 mei5 (drifting — técnica automotiva de derrapagem em curva).

chardb Academia Sinica:

  1. 揮動;擺動 (sacudir, balançar)
  2. 扔;丟 (atirar; jogar fora)
  3. 拋開,使落在後邊 (lançar para longe, deixar para trás)
  4. 蟲類下卵 (insetos depositarem ovos)

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes (análise hanziyuan): 用𠂦 (yòng, balde de água/recipiente — semântico) + (curva indicando água escorrendo — semântico secundário). Significado original (Sears): throw away, discard — atirar fora, descartar. Glosa pictográfica: “dump-water 甩 — esvaziar/derramar a água [suja]”. Exemplo de uso: 甩掉 shuǎi diào (livrar-se de). Frequência (Sears): 2894. Atestações: 0 oracle · 0 bronze · 0 seal · 0 liushutong. Caractere de formação tardia.

Shuowen Jiezi (xiaoxue / hanziyuan / zdic)
#

說文: (não retornou dados — 甩 ausente do Shuowen Jiezi. Caractere pós-Han, não atestado na filologia clássica.)

段注 Duan Yucai: (não retornou dados — sem entrada Duan Yucai para 甩.)

Kangxi Zidian: (não retornou texto verbatim nas fontes consultadas; chardb registra a classificação Kangxi sob radical 用 com 0 traços adicionais, totalizando 5 traços — a entrada Kangxi clássica é mínima, consistente com caractere coloquial tardio.)

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

(não retornou dados — 甩 ausente da tabela xiaoxue. Consistente com formação pós-Shuowen e ausência de corpus epigráfico antigo.)

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun): (não retornou dados — 甩 ausente do Guangyun, consistente com a hipótese de formação tardia, pós-Song.)

上古音 Old Chinese: (查無資料 / sem dados — sem reconstrução de chinês antigo em nenhum dos cinco sistemas.)

國語 Mandarin IPA: (em curadoria pelo xiaoxue — leitura padrão Mandarin shuǎi.)

Divergências entre fontes
#

  • Atestação epigráfica e clássica: hanziyuan, xiaoxue e zdic concordam — sem oracle, bronze ou seal; ausente do Shuowen e do Guangyun. 甩 é caractere coloquial tardio, provavelmente formado em algum momento entre o final do Song e o Ming, sem datação direta confirmada nas fontes consultadas.
  • Discrepância Mandarim shuǎi vs cantonês lat1: as duas leituras não compartilham inicial nem rima. Isto é incomum entre leituras “esperadas” do mesmo caractere — geralmente indica convergência de dois etyma diferentes num mesmo grafema. Hipótese (não verificada nas fontes): o cantonês lat1, registrado em compostos vernáculos vivos como 甩底, 甩身, 甩尾, preserva uma raiz local “soltar/desprender-se”, enquanto o Mandarim shuǎi reflete uma raiz “atirar/balançar”. O grafema 甩 atende as duas funções por convenção tipográfica tardia.
  • Decomposição: hanziyuan oferece a análise pictográfica “balde + água que escorre” como sentido nuclear. A análise não está atestada em fontes clássicas; é interpretação contemporânea baseada na visualização do grafema. Não tratar como filologia consolidada.
  • Radical: chardb registra 手 (mão), classificação contemporânea por similaridade gráfica/semântica; a tradição Kangxi mantém 用部 — incompatibilidade taxonômica que evidencia o status periférico do caractere no léxico clássico.
  • Sentido em Lat Sau Jik Chung 甩手直衝: o composto cantonês marcial não é “balançar a mão” (Mandarim shuǎi shǒu) mas “a mão que se solta/desprende-se, e [no mesmo instante] o impulso reto avança” — corresponde à acepção cantonesa lat1, “soltar-se, escapar”. Trata-se de princípio nuclear do Ving Tsun: quando o contato é rompido pelo oponente, lança-se o golpe reto imediatamente.