Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 子 (Ji — Zǐ / zi2)

É o ji de dai ji 弟子 (“discípulo”, literalmente “filho-irmão-mais-novo”) e de gwai ji 鬼子 (“estrangeiro/diabo-criança”, uso pejorativo histórico para ocidentais), expressões usadas no trecho do Mui Fa Jong do Hai Tong por Grão-Mestre Moy Yat. Caractere primitivo do corpus chinês.

#

— U+5B50 · 部首 radical: 子 (ele mesmo, 39º radical Kangxi) · 總筆畫 strokes: 3 · 注音 zhuyin: ㄗˇ · 拼音 pinyin: zǐ / jyutping: zi2

Definições
#

MDBG: son; child; seed; egg; small thing (filho; criança; semente; ovo; coisa pequena). Primeiro Ramo Terrestre 地支 (11pm–1am, meia-noite, ano do rato). Visconde (4ª categoria nobiliárquica antiga). Ponto compass antigo: 0° (norte). Subsidiário; subordinado; sub- (prefixo). Sufixo nominal (e.g., 椅子 yǐzi “cadeira”).

CantoDict: zi2.

chardb Academia Sinica (39 acepções — sumário das principais):

  1. 古代指兒、女,現在專指兒子 (antigamente “filho ou filha”; modernamente “filho”).
  2. 後代 (descendentes; gerações posteriores).
  3. 太子 (príncipe herdeiro).
  4. 諸侯喪期之稱 (título no período de luto para senhores feudais).
  5. 臣民;百姓 (súditos; povo comum).
  6. 愛如己子 (amar como filho próprio).
  7. 盡子道 (cumprir os deveres filiais).
  8. 收養為子 (adotar como filho). 9–10. Ranks nobiliárquicos antigos e títulos de erudito-oficial. 11–12. Termos genéricos para machos e fêmeas.
  9. 人 (pessoas em geral).
  10. Pronome de segunda pessoa (“tu/você”, uso clássico respeitoso).
  11. Forma respeitosa para mestres (e.g., 孔子 Kǒngzǐ “Mestre Kong/Confúcio”).
  12. Textos filosóficos pré-Qin; quarta divisão do cânon (子部). 17–19. Animais jovens, ovos, frutos, sementes. 20–21. Procriação; frutificar. 22–23. Pequenos objetos; peças de jogo.
  13. Pequeno; tenro. 25–26. Moeda leve antiga; juro/usura. 27–28. Cargos auxiliares; entidades subordinadas/derivadas.
  14. Primeiro Ramo Terrestre (12 ramos do calendário).
  15. Associado ao elemento água.
  16. Rato no zodíaco. 32–38. Acepções: similaridade, classificador, verbos, advérbios, partículas.
  17. Referência etimológica.

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componente: 子 (caractere simples — pictograma de bebê de braços abertos, com perna(s) frequentemente envolvidas em panos/cueiro). Significado original: criança. Decomposição (Sears): “component 子 — name: child 子 zi”; nota: “a baby with two arms”; observação cultural: “地支 — 子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥” (Ramos Terrestres, sequência completa começando por 子). Pronúncias secundárias: zǐ, zi (átona, em sufixos). Shuowen (hanziyuan): 十一月陽气動萬物滋人以為偁象形凡子之屬皆從子李陽冰曰子在襁緥中足併也 (“décimo-primeiro mês, quando o yang qi se agita e os dez mil seres se multiplicam; humanos tomam o caractere como designação; pictograma; todos os caracteres da família 子 derivam dele; Li Yangbing diz: ‘o bebê em cueiro tem os pés juntos’”). Formas atestadas: Oracle 63 · Bronze (não retornou contagem detalhada — múltiplas) · Seal 1 · Liushutong (múltiplas).

Shuowen Jiezi (via zdic.net — fallback)
#

說文: 十一月,陽气動,萬物滋,人以爲偁。象形。凡子之屬皆从子 (“Décimo-primeiro mês, quando o yang qi se agita e os dez mil seres se multiplicam; humanos tomam-no como designação. Pictograma. Todos os caracteres da família 子 derivam dele.”)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net): (子)十一月,昜气動,萬物滋。律書:子者,滋也。言萬物滋於下也。律曆志曰:孶萌於子。人㠯爲偁。人,各本譌入,今正。此與以朋爲朋攩,以韋爲皮韋,以烏爲烏呼,以來爲行來,以西爲東西一例。凡言以爲者,皆許君發明六書叚借之法。子本陽气動萬物滋之偁,萬物莫靈於人,故因叚借以爲人之偁。象形。象物滋生之形,亦象人首與手足之形也 (“As Tabelas Calendáricas glosam: ‘Zi significa multiplicar — é o broto dos seres no chão.’ O Lülì zhì diz: ‘A germinação começa em zi.’ ‘人以爲偁’ (humanos como designação): a expressão ’tomar X como designação para Y’ é, para Xu Shen, a regra de empréstimo (假借 jiǎjiè) do Liù shū. 子 originalmente designa o agitar do qi e a multiplicação dos seres; como a inteligência humana é a mais alta entre os seres, o caractere foi emprestado para designar ‘pessoa/humano/criança’. Pictograma: a forma representa simultaneamente a germinação dos seres e a cabeça/mãos/pés humanos. Comentário paralelo: como 朋 (‘amigos’) passou a 朋黨 (‘partido/grupo’); 韋 (‘couro’) passou a 皮韋 (‘couro-pele’); 烏 (‘corvo’) passou a 烏呼 (‘ai!’); 來 (‘chegar’) passou a 行來 (‘caminhar/vir’); 西 (originalmente outra coisa) passou a 東西 (‘Leste-Oeste/coisa’).”)

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/ArtefatoForma
ShangOracle 甲inscrições 前 1.5.4, 戩 2.7, 甲 2908, 戩 17.2, 鄴 3下.35.10, 菁 6.1, 甲 2903, 佚 378, 福 13, 佚 407, 鐵 6.1, 前 7.39.2, 甲 2262 (múltiplas atestações Shang)nº 9715
Zhou Ocidental, inícioBronze 金Li gui (利簋), Xiao Chen Chuan gui (小臣傳簋), Zuo Ce Zhe gong (作冊折觥), Shi Qing Fu Wu zun (士卿父戊尊)
Zhou Ocidental, fimBronze 金Liu nian Shao Bo Hu gui (六年召伯虎簋, “vaso ritual gui do Conde Hu de Shao, ano 6”)
Zhou Ocidental, médioBronze 金ding (鼎)
Primaveras e OutonosBronze 金Guocha gui (國差𦉜)
Primaveras e Outonos, médioBronze 金Gou bo (𦅫鎛)
Reinos Combatentes médio — estado de QiBronze 金Chen Hou Yin dui (陳侯因敦)
Reinos Combatentes — estado de JinMoeda 貨Huoxi 貨系 1497
Reinos Combatentes — ChuBambu 簡tabuletas de Baoshan 包 2.66
Han — ShuowenForma antiga 古文 / Selo grande 籀文說文古文, 說文籀文
Han — ShuowenSelo Pequeno 小篆說文‧子部
QinClerical 隸tabuletas de Shuihudi (睡虎地簡) 13.59
Han OcidentalClerical 隸Chunqiu shi yu (春秋事語) 16

Shuowen (xiaoxue): (não retornou texto explícito; xiaoxue traz a glosa indiretamente via 說文古文 e 說文籀文.)

Comentários de estudiosos:

  • 李陽冰 Li Yangbing (calígrafo Tang): 子在襁緥中足併也 (“O 子 representa a criança em cueiros, com os pés juntos.” — leitura paleográfica do oracle, em que a forma do bebê tem as pernas envoltas em panos.)

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 止 Zhǐ · 韻 Rhyme: 止 zhǐ · 聲 Tone: 上 rising · 母 Initial: 精 jīng
  • 反切 Fanqie: 即里 jí-lǐ · 等 Grade: 三 third · 開合 Open/Closed: 開 open · 清濁: 全清 fully clear

上古音 Old Chinese:

  • 高本漢 Karlgren: ts i̯əɡ
  • 王力 Wang Li: ts ǐə (之 zhī rhyme group)
  • 董同龢 Dong Tonghe: ts jəɡ (之)
  • 周法高 Zhou Fagao: ts jiəɣ (之)
  • 李方桂 Li Fanggui: ts jəgx (之)
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)

Han Ocidental e Han Oriental: 之 (mantém-se).

國語 Mandarin IPA: tsɿ.

Divergências entre fontes
#

  • Etimologia: bebê em cueiros: a leitura paleográfica de Li Yangbing — bebê em cueiros, pés juntos — é confirmada pelas atestações oracle. O Shuowen, por sua vez, propõe leitura cosmológico-calendárica: 子 = décimo-primeiro mês = início do retorno do yang. Duan Yucai conjuga as duas leituras: a forma pictográfica original era simplesmente “bebê”, e o sentido calendárico (“o mês em que o yang qi começa a brotar”) foi extensão metafórica. A passagem do sentido concreto (“filho/criança”) ao sentido abstrato (“primeiro Ramo Terrestre”, “início do ciclo”) é uma operação típica do pensamento cosmológico chinês.
  • Empréstimo gráfico (假借 jiǎjiè): Duan Yucai trata o uso de 子 como “designação humana” como caso de empréstimo — a forma original designaria a “germinação universal” (萬物滋), e a aplicação ao bebê humano seria um caso particular tomado pela parte. Essa leitura inverte a hipótese mais comum (que o pictograma era de bebê desde o início) — para Duan, o pictograma era abstrato/universal, e a aplicação ao humano foi posterior.
  • Sufixo nominal -子: o uso de 子 como sufixo átono (e.g., 椅子 yǐzi, 桌子 zhuōzi) é desenvolvimento do chinês moderno (Tang–Song em diante). Em chinês clássico, 子 é sempre tonificado e carrega significado pleno. A forma átona zi (sem tom) é registrada apenas em recursos modernos.
  • Atestações antigas: 63 oracle (Sears) — caractere com cobertura forte desde o Shang. Entre os caracteres mais antigos, frequentes e estáveis do corpus chinês.
  • Cantonês: zi2 (tom 2 alto ascendente) preserva 上聲 全清 do Guangyun; com a inicial 精 (oclusiva surda dental-alveolar) → z- jyutping. A vogal -i final reflete o desenvolvimento típico do rhyme 止 zhǐ. Forma estável.
  • Mestres clássicos — 子 como sufixo respeitoso: o uso de 子 como sufixo após o sobrenome de filósofos (孔子, 老子, 莊子) é uma das aplicações mais consequentes do caractere — designa o “Mestre”, o “filho da tradição” que portará seu nome adiante. A semântica “filho/discípulo” se entrelaça com “mestre” pela cadeia transmissiva. Para a linhagem Moy Yat (e Ving Tsun em geral), a expressão 弟子 dìzǐ (discípulo, “filho-irmão-mais-novo”) é central na nomenclatura familiar.