Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 者 (Je — Zhě / ze2)

#

— U+8005 · 部首 radical: 老 (lǎo — “velho”; 耂 reduzido) · 總筆畫 strokes: 8 · 注音 zhuyin: ㄓㄜˇ · 拼音 pinyin: zhě · jyutping: ze2

Aparece no Hai Tong de Moy Yat em lin mo je 練武者 (praticante das artes marciais — “aquele que treina o marcial”). 者 é o sufixo agentivo clássico do chinês: anexado a verbo ou expressão, designa a pessoa/entidade que realiza essa ação ou possui essa propriedade. Equivalente funcional ao “-er”, “-ista” do português.

Definições
#

MDBG: (após verbo/adjetivo) aquele que (é) …; (após substantivo) pessoa envolvida em …; -er; -ista; (após número, 後 ou 前) referência ao mencionado; (após termo, marca pausa antes de definir); (clássico) usado no fim de comando; (clássico) este (HSK 3)

CantoDict: ze2 (tom 2, alto ascendente)

chardb Academia Sinica:

  1. 代詞。相當於『這』 (pronome; equivalente a “este”) — uso clássico
  2. 助詞: ① marca palavras-suporte com o sufixo 者 indicando pessoa, matéria, objeto, tempo etc; ② usado no fim de oração subordinada em sentença complexa ★
  3. 語氣詞: usado no fim de oração para marcar finalização, ênfase ou similar a 著
  4. 象聲詞。表示應諾 (onomatopeia de assentimento)
  5. 藉口 (pretexto)
  6. 通『著』。寫;記載 (intercambiável com 著: escrever, registrar)
  7. 通『諸』。眾 (intercambiável com 諸: muitos, todos)
  8. 姓 (sobrenome)

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: 耂 (vestígio reduzido — em hanziyuan glosado como árvore queimada da qual se coleta tinta de fuligem) + 曰 (yuē — boca falando; dizer) Significado original: livro / o que é escrito (segundo hanziyuan, em referência a 書, 黑, 墨) Notas hanziyuan: “árvore queimada da qual se coleta fuligem [para tinta]; boca-falando 曰; tinta usada para escrever o que é dito; 耂 vem de tinta; ver 書黑𪐗墨” Inglês: aquele; ele que; aqueles que Exemplo de uso: 作者 zuò zhě (autor — “aquele que faz/escreve”) Frequência: 65 (top 100 — extremamente frequente) Shuowen (hanziyuan): 別事詞也從白𣥐聲𣥐古文旅字 (Palavra que distingue matérias. De 白 [branco]; 𣥐 fonético — 𣥐 é a forma 古文 [antiga] de 旅 [lǚ — viajar/multidão].)

Shuowen Jiezi completo (via zdic.net)
#

說文: 別事詞也。从白𣥐聲。𣥐,古文旅字。之也切。 (Palavra que distingue/marca matérias. De 白 [branco]; 𣥐 fonético; 𣥐 é a forma 古文 de 旅. Fanqie: 之也切.)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net — texto verbatim de shuowen.org não obtido):

別事䛐也。言主於別事。則言者以別之。[…] 凡俗語云者箇,者般,者回皆取別事之意。

Tradução: “Palavra para distinguir matérias [別事詞]. O discurso visa distinguir matérias [言主於別事]; então usa-se 者 para distingui-las. […] Todas as locuções coloquiais como 者箇 (zhě gè — este exemplar), 者般 (zhě bān — este tipo), 者回 (zhě huí — desta vez) tomam o sentido de distinção [別事之意].”

A glose de 段玉裁 é metalinguística: 者 não tem referente próprio mas distingue/individualiza o termo a que se anexa. É uma das funções gramaticais centrais do chinês clássico.

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

(não retornou dados — script fetch-xiaoxue-yanbian timeout persistente para 者; tabela xiaoxue não acessível nesta sessão)

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 假 jiǎ · 韻 Rhyme: 馬 mǎ · 聲 Tone: 上 shǎng (rising) · 母 Initial: 章 zhāng (tɕ-)
  • 反切 Fanqie: 章也 zhāng yě · 等 Grade: 三 3rd · 開合 Open/Closed: 開 kāi (open) · 清濁: 全清 (fully voiceless)

上古音 Old Chinese:

  • 高本漢 Karlgren: ȶ / i̯ɔ
  • 王力 Wang Li: tɕ / ia (魚部 yú)
  • 董同龢 Dong Tonghe: ȶ / jăɡ (魚部 yú)
  • 周法高 Zhou Fagao: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
  • 李方桂 Li Fanggui: t / jiagx (魚部 yú)
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)

Han: Western Han — 魚 · Eastern Han — 歌

國語 Mandarin IPA: tʂɤ (zhě)

Divergências entre fontes
#

Sentido gramatical primário — partícula nominal/distintiva: A função central de 者 é gramatical, não substantiva. 段玉裁 explicita: 言主於別事,則言者以別之 (“o discurso visa distinguir matérias; então usa-se 者 para distingui-las”). 者 anexa-se a:

  • Verbo: 作者 (zuò zhě — quem faz = autor); 讀者 (dú zhě — quem lê = leitor); 練武者 (liàn wǔ zhě — quem pratica artes marciais).
  • Adjetivo: 智者 (zhì zhě — sábio = pessoa sábia); 弱者 (ruò zhě — fraco = pessoa fraca).
  • Substantivo + atributo: 仁者 (rén zhě — pessoa de humanidade); 王者 (wáng zhě — soberano).
  • Frase nominal complexa: 學而時習之者 (xué ér shí xí zhī zhě — “aquele que estuda e pratica [no momento certo]”; Lunyu).

Pictograma — interpretações divergentes: O Shuowen é parco — só aponta os componentes (白 + 𣥐) como base, sendo 𣥐 fonético equivalente à forma 古文 de 旅. hanziyuan oferece análise pictográfica alternativa: 耂 (árvore queimada para fuligem de tinta) + 曰 (boca falando) — “tinta usada para escrever o que é dito”. Esta leitura conecta 者 etimologicamente à escrita: a partícula que fixa por escrito o termo que distingue. É leitura interpretativa de Sears, não confirmada pelo Shuowen, mas semanticamente coerente com o uso de 者 como marcador discursivo-lexical.

A relação 者/這 — pronome demonstrativo arcaico: A acepção 1 do chardb (代詞。相當於『這』 — pronome equivalente a 這) preserva o uso clássico de 者 como demonstrativo “este”. 段玉裁 confirma: 凡俗語云者箇,者般,者回 — “todas as locuções coloquiais como 者箇, 者般, 者回” usam 者 com sentido demonstrativo. Esta acepção desapareceu no chinês padrão moderno (substituída por 這), mas sobrevive em alguns dialetos. Importante: 者 e 這 são etimologicamente relacionados — provável que 這 seja cunhagem posterior com o radical 辶 para fixar a função demonstrativa, deixando 者 com a função agentiva.

通『著』 e 通『諸』: As acepções 6 e 7 mostram 者 como caractere fonético-emprestado para:

  • (zhù — escrever, registrar; também zhuó — pôr): 著作 (zhù zuò — obra escrita) tem o mesmo nome em chinês clássico que pode aparecer como 者作.
  • (zhū — todos, vários): empréstimo fonológico para o pronome plural.

A rede 者/著/諸 reflete a centralidade da raiz fonológica /tɕ-ɔ/ no Old Chinese — vários itens nominais/atributivos partilhavam som próximo, daí a permutabilidade gráfica.

Frequência 65 (hanziyuan) — top 100: 者 é dos caracteres mais frequentes do chinês — função gramatical básica, presente em virtualmente todos os textos clássicos e modernos. Compostos modernos: 作者, 讀者, 學者, 記者 (jì zhě — repórter), 工作者, 智者, 第三者 (terceiro envolvido), 患者 (paciente — “aquele que sofre”).

Cantonês ze2 vs mandarim zhě — preservação do tom 上: ambos preservam o tom 上 (rising) Middle Chinese. Inicial /tʂ-/ ~ /tɕ-/ ~ /ts-/ — todas variações regulares de 章母 zhāng mǔ. Sem grandes divergências fonológicas.

練武者 no Hai Tong — função semântica precisa: 練武者 lin mo je é construção clássica perfeita: 練 (treinar/refinar) + 武 (marcial) + 者 (aquele que) = “aquele que treina o marcial”. A construção evita o substantivo derivado moderno (e.g., “marcial-ista”) preservando a estrutura agente + ação + objeto — o praticante é definido pela ação e seu objeto, não por uma classificação substantiva. Esta é tonalidade clássica do chinês, distinta do português que tende a substantivar (lutador, atleta, marcialista).