Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 集 (Jaap — Jí / zaap6)

É o jaap de jaap jung 集中 (“concentração”, literalmente “juntar no centro”), composto que aparece no contexto do Hai Tong por Grão-Mestre Moy Yat — em particular em jing san jaap jung 精神集中 (“espírito-essência concentrado”). 集 nomeia o gesto fundamental: a reunião num único ponto, a partir de muitos.

#

— U+96C6 · 部首 radical: 隹 (zhuī, ave de cauda curta) · 總筆畫 strokes: 12 · 注音 zhuyin: ㄐㄧˊ · 拼音 pinyin: jí / jyutping: zaap6

Definições
#

MDBG: to gather; to collect; collected works; classificador para episódios de séries de TV.

CantoDict: zaap6. Glosas idênticas ao MDBG + classificador para séries de livros.

Decomposição
#

Composto ideográfico (會意 huìyì): 隹 (zhuī, “ave”) + 木 (mù, “árvore”). A forma plena 雧 tem três 隹 sobre o 木 — um bando de aves na árvore. A forma 集 (uma única 隹) é abreviação atestada já no Shang.

Shuowen Jiezi (via xiaoxue/zdic.net)
#

說文 (entrada 雧, com 集 como forma reduzida): 雧,羣鳥在木上也。从雥,从木。集,雧或省。秦入切 (“雧 é um grupo de aves sobre uma árvore. Do 雥 [três aves] e do 木. 集 é 雧 abreviado. Fanqie 秦入.”)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net): 羣鳥在木上也。引伸爲凡聚之偁。漢人多假襍爲集。从雥木。秦入切。七部。(集) 雧或省。今字作此。 ("‘Um grupo de aves sobre uma árvore’. Por extensão, designa qualquer agregação. Os Han frequentemente emprestam 襍 [zá, miscelânea] como 集. Do 雥 e do 木. Fanqie 秦入. 7ª divisão de rima. (集) Forma abreviada de 雧. O caractere atual usa esta.")

邵瑛 Shao Ying, Qunjing Zhengzi (paráfrase via xiaoxue): 今經典竝從或體作集 (“Nos clássicos atuais, tudo segue a forma alternativa, escrevendo 集.”)

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/ArtefatoForma
Shang (c. 1600–1046 AEC)oracle前5.37.1, 後2.6.3, 粹1591oracle bone
Shang tardiobronze小集母乙觶bronze
Zhou Ocidental inicialbronze集父癸爵bronze
Zhou Ocidental tardiobronze毛公鼎 Mao Gong Ding (lendário caldeirão)bronze
Estados Combatentes — Chumanuscrito Chu包2.1 (Baoshan)escrita Chu
Estados Combatentes tardio — Chubronze楚王酓肯鼎, 鑄客鼎bronze Chu
Estados Combatentes — Chumanuscrito Chu天策 Tian Ceescrita Chu
Han Orientalseal說文‧雥部 (Shuowen, seção 雥)seal pequeno
Han Orientalseal說文或體 (forma abreviada 集)seal variante
Qin (221–206 AEC)clerical睡虎地簡42.193clerical antigo
Han Ocidentalclerical居延簡甲630clerical
Xin Mang (9–23 EC)seal新嘉量 (medida padrão Xin)seal
Han Orientalclerical華山廟碑, 西狹頌clerical

Shuowen (xiaoxue): 雧,羣鳥在木上也。从雥,从木。集,雧或省 (“雧 é um grupo de aves sobre uma árvore; do 雥 e do 木; 集 é 雧 abreviado”).

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 深 Shēn · 韻 Rhyme: 緝 jí · 聲 Tone: 入 entering · 母 Initial: 從 cóng
  • 反切 Fanqie: 秦入 qín-rù · 等 Grade: 三 third · 開合 Open/Closed: 開 open · 清濁: 全濁 fully muddy

上古音 Old Chinese:

  • 高本漢 Karlgren: *dzʰi̯əp
  • 王力 Wang Li: *dzǐəp (rhyme 緝 )
  • 董同龢 Dong Tonghe: *dzʰjəp (rhyme 緝 )
  • 周法高 Zhou Fagao: *dzjiəp (rhyme 緝 )
  • 李方桂 Li Fanggui: *dzjəp (rhyme 緝 )
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)

國語 Mandarin IPA: tɕi.

Divergências entre fontes
#

  • Imagem etimológica concreta — aves na árvore: a etimologia do Shuowen é literal. 集 (e a forma plena 雧) representa o pictograma de aves pousadas em uma árvore — imagem de reunião natural, espontânea, sincronizada (um bando que pousa junto). A acepção moderna “reunir, juntar” é extensão dessa imagem agroecológica. Cada vez que se usa 集 em chinês moderno (jí hé “reunir”, jí zhōng “concentrar”, jí tǐ “coletivo”), permanece etimologicamente a imagem do bando que pousa simultaneamente.
  • Forma plena 雧 e abreviação 集: o Shuowen registra 雧 (com 三 隹) como forma plena e 集 (com 隹 única) como abreviação. 邵瑛 (Qing) nota que os clássicos transmitidos já usavam universalmente a forma abreviada. As atestações Oracle confirmam: 集 com uma única 隹 é a forma dominante desde o Shang. A forma plena 雧 é provavelmente arquaizante ou ritual.
  • Atestação Oracle: xiaoxue confirma 3 atestações Oracle Shang. Caractere antigo, estável.
  • Reconstruções OC: convergência alta. Inicial *dz-/*dzʰ- (africada alveolar sonora) em todos os 5 sistemas; rhyme 緝 unânime; finais variando -i̯əp/-ǐəp/-jəp/-jiəp.
  • Cantonês: zaap6 (tom 6 baixo entrando) preserva o 入聲 全濁 do Guangyun. Final -p preservado (perdido em mandarim). Forma estável.
  • Aplicação ao Sistema Ving Tsun — jaap jung 集中, jing san jaap jung 精神集中: a etimologia “aves pousadas na árvore” é especialmente útil para a pedagogia da atenção. Jaap jung não é esforço de concentração tenso, voluntário, contra a dispersão — é o gesto natural do bando que pousa junto, sincronizado, na mesma árvore. Jing san jaap jung (espírito-essência concentrado) é a reunião do espírito (神, san) e da essência (精, jing) em um único ponto, como aves que pousam na mesma árvore. A imagem corrige uma má leitura comum: concentração não é forçar a mente, é deixá-la pousar onde naturalmente deve pousar. A pedagogia VT do Siu Nim Tao opera precisamente sobre isso — o praticante quieto, respirando, deixa os elementos da atenção (visão central, sensação corporal, pensamento, intenção) se reunirem no eixo (a “árvore” interna do corpo) como um bando que pousa. Quando o praticante força a concentração, está perseguindo as aves; quando relaxa na estrutura, as aves pousam.