Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 斬 (Jaam — Zhǎn / zaam2)

#

— U+65AC · 部首 radical: 刀 · 總筆畫 strokes: 11 · 注音 zhuyin: ㄓㄢˇ / ㄓㄢˋ · 拼音 pinyin: zhǎn / zhàn · jyutping: zaam2

Simplificado: 斩 (U+65A9).

Definições
#

MDBG: to behead (forma de pena capital); to chop

CantoDict: zaam2 (tom 2, ascendente)

chardb Academia Sinica:

  1. 古代死刑的一種。引申為砍殺 (modalidade antiga de pena capital; por extensão, matar cortando)
  2. 泛指砍或砍斷 (genericamente, cortar ou decepar)
  3. 斷絕 (romper; descontinuar)
  4. 征伐 (lançar campanha militar)
  5. 剪裁,特指喪服不緝下邊 (cortar pano — especificamente as vestes de luto sem bainha inferior)
  6. 用同「眨」。眼睛一睜一閉 (equivalente a 眨, piscar os olhos)
  7. 刈草 (ceifar erva)
  8. 用同「蘸」。接觸一下,沾上一些東西 (equivalente a 蘸, mergulhar ligeiramente)

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: 車 chē (carro/quadriga) + 斤 jīn (machado) — com leitura relacionada foneticamente Significado original: cortar Shuowen (hanziyuan): 截也從車從斤斬法車裂也 (Cortar. De 車 e de 斤. A execução por 斬 é o despedaçamento por quadrigas.) Formas atestadas: Oracle 0 · Bronze 0 · Seal 1 (S10788) · Liushutong 4

hanziyuan regista 0 bronzes, mas o xiaoxue lista 伯簋 (Bó guǐ) como atestação de bronze do Zhou médio. Ver divergências.

Shuowen Jiezi completo (via zdic.net)
#

說文: 𢧵也。从車从斤。斬法車裂也。側減切。 (Cortar. De 車 e de 斤. A execução por 斬 é o despedaçamento por quadrigas. Fanqie: 側減切.)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net — texto verbatim de shuowen.org não obtido):

(斬)𢧵也。𢧵者,𣃔也。周禮掌戮注曰:斬以鈇鉞。若今𦝫斬也。殺以刀刃,若今棄市也。本謂斬人,引申爲凡絕之偁。从車斤。㑹意。側減切。八部。斬法車裂也。此說从車之意。葢古用車裂,後人乃法車裂之意而用鈇鉞。故字亦从車。斤者,鈇鉞之類也。

Tradução: “(斬) é cortar [𢧵]. 𢧵 é o mesmo que 𣃔 [decepar]. O comentário ao Zhouli, cargo ‘Administrador das Execuções’ [掌戮], diz: ‘斬 é [executar com] 鈇鉞 [machado e machadinha].’ Hoje é o que se chama 腰斬 [corte pela cintura]. Matar com lâmina de faca é o que hoje se chama 棄市 [abandono em mercado — decapitação pública]. Originalmente referia-se a 斬人 [decepar pessoas]; por extensão, qualquer interrupção/corte. De 車 e 斤. Composto semântico [會意]. Fanqie: 側減切. Grupo rímico 8. Quanto a ‘斬法車裂也’ — isto explica o sentido de 車 [na composição]. Provavelmente na antiguidade usava-se o despedaçamento por quadrigas; posteriormente adotou-se o 鈇鉞 em analogia ao 車裂, mas o carácter manteve 車 na grafia. 斤 é da família do 鈇鉞 [machados].”

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/Artefato
Middle Western Zhou 西周中期Bronze 金文伯簋 (Bó guǐ — tigela ritual do conde)
Warring States, Chu 戰國·楚Bamboo slip 楚簡曾155 (Zēng 155 — Zeng Hou Yi, tumba do Marquês Yi de Zeng)
HanSeal 篆書說文·車部 (Shuōwén, secção 車)
Qin 秦Clerical 隸書睡虎地簡16.117 (Shuìhǔdì jiǎn 16.117)
Western Han 西漢Clerical 隸書相馬經5上 (Xiàngmǎ jīng 5 — “Clássico da Fisiognomonia Equina”)
Western Han 西漢Clerical 隸書大通上孫家寨漢簡 (Dàtōng Shàngsūnjiāzhài Hàn jiǎn)
Cao Wei 曹魏Clerical 隸書魏王基殘碑 (Wèi Wáng Jī cán bēi — estela fragmentária do rei Ji de Wei)

Shuowen (xiaoxue): 《說文》:「斬,𢧵也。从車,从斤。斬法車裂也。」

Relação / comentário (xiaoxue):

  • 段玉裁注:「从車之意,蓋古用車裂,後人乃法車裂之意而用鈇鉞,故字亦从車。斤者,鈇鉞之類也。」
  • 林義光《文源》:「按:車裂不謂之斬。斬,伐木也。《考工記.輪人》:『斬三材。』从斤从車,謂斬木為車。」 (“Lin Yiguang no 文源 [Fonte da Escrita]: ‘Nota: o despedaçamento por quadrigas não se chama 斬. 斬 é abater madeira. O Kǎogōngjì, secção do Carroceiro [輪人], diz: 斬三材 [cortar os três materiais]. De 斤 e 車 — significa cortar madeira para fazer carros.’”)

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 咸 xián · 韻 Rhyme: 豏 xiǎn · 聲 Tone: 上 shǎng (rising) · 母 Initial: 莊 zhuāng (tʂ-)
  • 反切 Fanqie: 側減 cè jiǎn · 等 Grade: 二 2nd · 開合 Open/Closed: 開 kāi (open) · 清濁: 全清 (fully voiceless)

上古音 Old Chinese:

  • 高本漢 Karlgren: ts / am
  • 王力 Wang Li: tʃ / eam (談部 tán)
  • 董同龢 Dong Tonghe: ts / ɐm (談部 tán)
  • 周法高 Zhou Fagao: ts / riam (談部 tán)
  • 李方桂 Li Fanggui: ts / riam (談部 tán)
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)

國語 Mandarin IPA: tʂan (zhǎn)

Divergências entre fontes
#

Etimologia do 車 na composição — pena capital vs fabrico de carros: Esta é a divergência mais notável e está explicitamente registada no xiaoxue. O Shuowen (e 段注) explica 車 como memória da antiga pena 車裂 (despedaçamento por quadrigas). Lin Yiguang (林義光) no 文源 refuta: 車裂 não se chama 斬. 斬 significa abater madeira, e o 車 na grafia remete à finalidade — cortar madeira para construir carros (citando o Kǎogōngjì). As duas leituras convergem no sentido básico “cortar”, mas divergem radicalmente quanto ao referente cultural do componente 車 (prática jurídica vs prática artesanal).

Atestação em bronzes — 0 (hanziyuan) vs 1 (xiaoxue): hanziyuan não regista bronzes; o xiaoxue lista 伯簋 (Zhou médio). Provavelmente o carácter no 伯簋 é lido como 斬 por alguns paleógrafos e como outro grafema por hanziyuan. A leitura do xiaoxue é consistente com a hipótese de Lin Yiguang — se 斬 era abater madeira para fazer carros, o contexto ritualístico/artesanal do bronze é plausível.

Leituras zhǎn/zhàn: chardb lista zhan3 E zhan4. MDBG, cantonese.org e o Guangyun registam apenas a leitura em 上聲 (zhǎn/zaam2). A segunda leitura (zhàn) aparece associada à acepção 6 (“piscar”), que o Guangyun não cobre — é uso tardio/dialetal.