Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 氣 (Hei — Qì / hei3)

É o hei de hei lik 氣力 (força do qi) e de saang hei 省氣 (poupar o sopro), expressões usadas nos trechos do Siu Nim Tao e Cham Kiu do Hai Tong por Grão-Mestre Moy Yat. A história filológica é vertiginosa: o caractere 氣 originalmente significava “provisões de palha e grão para hóspedes”; o sentido “qi/vapor/ar” é empréstimo do caractere 气, que voltou a ser a forma simplificada moderna.

#

— U+6C23 · 部首 radical: 气 (qì, vapor) · 總筆畫 strokes: 10 · 注音 zhuyin: ㄑㄧˋ · 拼音 pinyin: qì / jyutping: hei3

Definições
#

MDBG: gas; air; smell; weather; to make angry; to annoy; vital energy; qi (gás; ar; cheiro; clima; raiva; qi vital). Variante taoísta: 炁 (qì) — força vital.

CantoDict: hei3.

chardb Academia Sinica (24 acepções):

  1. 贈送人的糧食或飼料。後作「餼」 (provisões de comida ou ração dadas a outros — depois grafado como 餼).
  2. 雲氣 (vapor de nuvem).
  3. 氣體的通稱 (gases em geral).
  4. 指自然界冷熱陰晴等現象 (fenômenos naturais — temperatura, tempo).
  5. 節氣;節候 (divisões sazonais — 24 jiéqì do calendário chinês).
  6. 呼吸;氣息 (respiração; sopro).
  7. 氣味 (cheiro; odor).
  8. 嗅;聞 (cheirar).
  9. 憤怒;氣惱;生氣 (ira; aborrecimento).
  10. Conceito filosófico (três interpretações: matéria, espírito, princípio).
  11. Termos da medicina chinesa (essência corporal; função orgânica; padrões de doença; sensação acupuntural).
  12. Termo da crítica literária (temperamento do autor e estilo resultante). 13–24. Acepções adicionais: vigor, postura, destino, método de cozimento a vapor, sufixo, variante de 器 (utensílio).

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: 气 (qì, “vapor” — fonético, originalmente o pictograma do vapor) + 米 (mǐ, “grão de arroz” — semântico). Significado original: vapor da comida; provisões para hóspede. Decomposição (Sears): “compound 氣 from air 气 qì and rice 米 mǐ”; nome de Sears: “air (气)氣 qì”; nota pedagógica: “气 (weather, air); 氣 (give food to a guest 客氣)”. Simplificação 氣[气]: o sistema simplificado restaurou a forma 气, que era o pictograma original do vapor antes de receber o componente 米. Não é redução cursiva — é restauração do anterior. Shuowen (hanziyuan): 饋客芻米也從米气聲春秋傳曰齊人來气諸矦 (“provisões de palha e grão para hóspedes; do 米, fonético 气; o Chunqiu zhuan diz: ‘a gente de Qi veio dar provisões aos senhores feudais’”). Formas atestadas: Oracle 0 · Bronze 0 · Seal 1 · Liushutong (não retornou contagem).

Shuowen Jiezi (via zdic.net — fallback)
#

說文: 饋客芻米也。从米气聲。《春秋傳》曰:“齊人來氣諸矦。“許旣切 (“É provisões de palha e grão para hóspedes. Do 米, fonético 气. O Chunqiu zhuan diz: ‘a gente de Qi veio dar provisões aos senhores feudais.’ Fanqie 許旣.”)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net): 饋客之芻米也。聘禮殺曰饔,生曰餼。餼有牛羊豕黍粱稻稷禾薪芻等。不言牛羊豕者,以其字从米也。言芻米不言禾者,舉芻米可以該禾也。經典謂生物曰餼。論語:告朔之餼羊。从米气聲。許旣切。十五部。今字叚氣爲雲氣字,而饔餼乃無作氣者 (“Provisões de palha e grão para hóspedes. No Pìnlǐ (聘禮): ‘matar e oferecer chama-se 饔; oferecer vivo chama-se 餼’. 餼 inclui bois, ovelhas, porcos, sorgos, milhos, arroz, feno, palha. O caractere 氣 não menciona ‘boi/ovelha/porco’ porque tem o radical 米 (grão). Menciona ‘palha-grão’ (芻米) sem mencionar grão (禾) porque ‘palha-grão’ já abrange ‘grão’. Os clássicos chamam de 餼 a oferenda viva. Lunyu: ‘a ovelha 餼 do Anúncio do Primeiro Dia’. Do 米, fonético 气. Som antigo na 15ª divisão de rima. Hoje em dia, 氣 é usado por empréstimo no sentido de ‘vapor de nuvem’ (雲氣); o sentido original de 饔/餼 já não se grafa com 氣. “)

A passagem de Duan Yucai é decisiva: declara explicitamente que o uso atual de 氣 como “vapor/qi” é empréstimo (假借 jiǎjiè), e o sentido original de “provisões para hóspede” foi cedido ao caractere posterior 餼.

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/ArtefatoForma
Han — ShuowenSelo Pequeno 小篆說文‧米部nº 4481
Han — ShuowenVariante 或體說文或體 (variantes 餼 com 食 e 䊠 com 既)
QinClerical 隸tabuletas de Shuihudi 睡虎地簡 24.29
Han OcidentalClerical 隸Tianwen zazhan (天文雜占) 3.1
Han OrientalClerical 隸Estela do Templo do Monte Hua (華山廟碑)
Han OrientalClerical 隸Estela de Shi Chen (史晨碑)
Han OrientalClerical 隸Estela do deus Baishi (白石神君碑)
Hanselo administrativo 漢印Hanyin Zheng (漢印徵)
Cao Wei (220–266)Clerical 隸Estela da Aceitação da Abdicação (魏受禪表 Wèi Shòushàn Biǎo)

Shuowen (xiaoxue): 氣,饋客芻米也。从米,气聲。《春秋傳》曰:“齊人來氣諸矦。” 䊠,氣或从既;餼,氣或从食 (“氣 é provisões de palha e grão para hóspedes. Do 米, fonético 气. Chunqiu zhuan diz: ‘a gente de Qi veio dar provisões aos senhores feudais.’ 䊠 é variante com 既; 餼 é variante com 食 (comida).”)

Comentários de estudiosos:

  • 王鳴盛 Wang Mingsheng, em É shù biān 蛾術編: 案:「气」字隷變,以「氣」代「气」……「气」廢而不用,而「氣」字之本義則專用重文「餼」以當之 (“Comentário: o caractere 气, na evolução clerical, foi substituído por 氣. 气 caiu em desuso. O sentido original de 氣 (‘provisões’) passou a ser cedido à variante 餼.”)

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 止 Zhǐ · 韻 Rhyme: 未 wèi · 聲 Tone: 去 departing · 母 Initial: 曉 xiǎo
  • 反切 Fanqie: 許既 xǔ-jì (variante 去既 qù-jì para a leitura ) · 等 Grade: 三 third · 開合 Open/Closed: 開 open · 清濁: 次清 secondary clear

(Há entrada secundária — 字號 15592/又15583 — refletindo as duas leituras: “provisões” (entrada 15592) e “qi/vapor” (15583).)

上古音 Old Chinese:

  • 高本漢 Karlgren: x i̯əd
  • 董同龢 Dong Tonghe: x jə̆d (微 wēi rhyme group)
  • 周法高 Zhou Fagao: x jər (微)
  • 李方桂 Li Fanggui: h jədh (微)
  • 王力 Wang Li: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)

Han Ocidental e Han Oriental: 脂 zhī rhyme group (deslocamento Han do 微 wēi para 脂 zhī).

國語 Mandarin IPA: ɕi (para ); para o IPA seria tɕʰi.

Divergências entre fontes
#

  • Etimologia: 氣 originalmente NÃO é “qi”: o Shuowen é categórico — 氣 designava provisões para hóspede. O sentido moderno “qi/vapor/ar” é empréstimo posterior do caractere 气, que era o pictograma original do vapor. Duan Yucai documenta a substituição: o sentido “provisões” migrou para 餼 (com radical 食 “comida”); o sentido “vapor” se cristalizou em 氣 por empréstimo. A simplificação moderna 氣 → 气 reverte ao caractere primitivo do vapor.
  • 气 vs. 氣 — relação histórica complexa: o caractere 气 é antigo e pictográfico (“vapor que se eleva”); 氣 é tardio e fonossemântico (“provisões”). Os dois caracteres se cruzaram: 氣 tomou o sentido de 气, e 气 voltou a ser usado modernamente. A simplificação de 氣 para 气 parece substituição cursiva, mas é restauração filológica.
  • Atestações antigas: ausentes para 氣 mas presentes para 气: hanziyuan e xiaoxue convergem — 0 oracle, 0 bronze para 氣. O caractere 氣 só aparece a partir do selo Han. No entanto, o caractere primitivo 气 (que dá origem ao sentido moderno) tem atestações em todo o corpus.
  • Old Chinese — cobertura parcial: três sistemas (Karlgren, Dong Tonghe, Li Fanggui) retornam reconstrução; Wang Li e Zhengzhang Shangfang não constam. Convergência no rhyme 微 wēi nos sistemas que retornam.
  • Tom em Mandarin: leitura prevaleceu: o Mandarin moderno fixou o sentido de “qi/vapor” e a pronúncia (4º tom departing); o sentido original “provisões” e a pronúncia sobrevivem apenas em 餼. Em cantonês, hei3 corresponde também a “qi/vapor”.
  • Cantonês: hei3 (tom 3 médio nivelado) preserva 去聲 do Guangyun; com a inicial 曉 (aspirada surda velar) → h- jyutping. A vogal -ei reflete o desenvolvimento típico do rhyme 未 wèi em cantonês. Forma estável.
  • Aplicação ao Sistema Ving Tsun: o conceito de qi 氣 é central na pedagogia do VT. Hei lik 氣力 designa especificamente a força gerada pela respiração coordenada com o gesto — distinta de mo lik 武力 (força bruta) e noi lik 內力 (força interna estrutural). Saang hei 省氣 “poupar o qi” é princípio econômico — parcimônia respiratória durante a luta. Toda a linguagem do qi no VT mobiliza o sentido moderno (vapor/energia vital), não o sentido original (“provisões”).