Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 港 (Gong — Gǎng / gong2)

É o gong de heung gong 香港 (“porto perfumado”, o nome chinês de Hong Kong), referência usada no trecho do Mui Fa Jong do Hai Tong por Grão-Mestre Moy Yat. O sentido original do caractere é “ramificação de água/pequeno rio tributário”; “porto” é uso tardio.

#

— U+6E2F · 部首 radical: 水/氵 (shuǐ, água) · 總筆畫 strokes: 12 · 注音 zhuyin: ㄍㄤˇ · 拼音 pinyin: gǎng / jyutping: gong2

Definições
#

MDBG: harbor; port (porto). Abreviação para 香港 (Hong Kong). Sobrenome Gǎng.

CantoDict: gong2.

chardb Academia Sinica:

  1. 與江河湖泊相通的小河 (pequeno curso d’água conectado a rio, lago ou reservatório).
  2. 在海灣內、河流上設有碼頭,便於船隻停泊、旅客上下和裝卸貨物的地場 (porto/cais com facilidades de atracação para navios, embarque/desembarque de passageiros e carga/descarga de mercadorias).
  3. 港洞 gǎngdòng: ① 相通貌 (aspecto de coisas conectadas); ② 水貌 (aspecto da água).

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: 氵 (shuǐ, água — semântico) + 巷 (xiàng, “beco/passagem” — fonético; variantes 䢽/𨞠/𨜕/衖). Significado original: porto (mais precisamente: “ramo/canal de água”). Decomposição (Sears): “compound 港 from three-dot-water 氵 shuǐ and phonetic alley-xiang 巷䢽𨞠𨜕衖 xiàng”. Pronúncias secundárias: gǎng, hòng (raras). Shuowen (hanziyuan): 水派也從水巷聲 (“é ramificação de água; do 水, fonético 巷”). Formas atestadas: Oracle 0 · Bronze 0 · Seal 1 · Liushutong 2.

Shuowen Jiezi (via zdic.net — fallback)
#

說文 (entrada sob a forma 𣿑, U+23FD1): 𣿑,水派也。从水䢽聲 (“𣿑 é ramificação de água. Do 水 (‘água’), fonético 䢽 [variante de 巷].”)

A entrada original do Shuowen está sob a forma 𣿑, considerada a grafia primitiva. A grafia 港 emergiu posteriormente por simplificação do componente fonético 䢽 → 巷.

段注 Duan Yucai: zdic informa que o Shuowen original não tem entrada própria para 港, redirecionando para 溝 (canal). 港 é tratado como 新附 ou variante tardia de 𣿑. Comentário Duan completo não retornado nesta sessão.

Para fins comparativos, 溝: 水瀆。廣四尺,深四尺。从水冓聲。古矦切 (“溝 é canal d’água. Quatro chi de largura, quatro de profundidade. Do 水, fonético 冓. Fanqie 古矦.”) — caractere análogo, mas distinto: 溝 é canal cavado, 港 é ramo natural de água.

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/ArtefatoForma
Han — ShuowenSelo Pequeno 小篆說文‧水部 (sob a forma 𣿑)nº 7424

xiaoxue lista apenas a forma do Shuowen — caractere ausente do oracle, bronze e epigrafia anterior. A primeira atestação datável é o selo pequeno Han, sob a grafia primitiva 𣿑.

Shuowen (xiaoxue): 𣿑,水派也,从水䢽聲 (“𣿑 é ramificação de água; do 水, fonético 䢽.”)

Comentários de estudiosos: (não retornou comentários adicionais — entrada xiaoxue cita o Shuowen sem glosa filológica posterior.)

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 江 Jiāng · 韻 Rhyme: 講 jiǎng · 聲 Tone: 上 rising · 母 Initial: 見 jiàn
  • 反切 Fanqie: 古項 gǔ-xiàng (variante 胡貢 hú-gòng para a leitura hòng) · 等 Grade: 二 second · 開合 Open/Closed: 開 open · 清濁: 全清 fully clear

(Há entrada secundária — 字號 10008/又14759 — refletindo as duas leituras gǎng e hòng.)

上古音 Old Chinese:

  • 王力 Wang Li: k eɔŋ (東 dōng rhyme group)
  • 高本漢 Karlgren: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
  • 董同龢 Dong Tonghe: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
  • 周法高 Zhou Fagao: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
  • 李方桂 Li Fanggui: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)

國語 Mandarin IPA: kaŋ.

Divergências entre fontes
#

  • Status no Shuowen: o Shuowen original tem entrada sob 𣿑 (grafia primitiva); a forma 港 é posterior, surgida pela simplificação do componente fonético 䢽 → 巷. As duas formas são funcionalmente idênticas, mas a grafia 港 só se cristaliza no chinês médio. Por isso zdic redireciona para 溝, não para 港 — o Shuowen padrão recebido frequentemente não inclui a entrada 𣿑 separadamente.
  • Sentido original — ramo de água, não porto: a glose do Shuowen é 水派 (“ramificação de água”, isto é, um pequeno braço/canal natural). O sentido moderno “porto/cais com facilidades comerciais” é desenvolvimento tardio, provavelmente Tang–Song, quando os ramos de água utilizados como ancoradouros naturais passaram a ser chamados pelo mesmo nome.
  • Tom em Mandarin vs. Cantonês: ambas as variantes preservam 上聲 do Guangyun. Mandarin gǎng (3º tom rising), cantonês gong2 (tom 2 alto ascendente). Convergência total.
  • Cantonês: gong2 (tom 2 alto ascendente) preserva 上聲 全清 do Guangyun; a inicial 見 (oclusiva surda velar) → g- jyutping. Forma estável.
  • Old Chinese — cobertura mínima: apenas Wang Li retorna reconstrução. Os demais sistemas (Karlgren, Dong Tonghe, Zhou Fagao, Li Fanggui, Zhengzhang Shangfang) não constam da tabela xiaoxue para esta entrada — coerente com o caráter tardio e a ausência de atestações epigráficas pré-Han.
  • Ausência epigráfica antiga: hanziyuan e xiaoxue convergem — 0 oracle, 0 bronze. Caractere de fixação Han, com primeira atestação no Shuowen sob 𣿑.
  • Heung Gong 香港: o nome de Hong Kong combina 香 (perfume) + 港 (ramo de água/porto). A leitura mais aceita liga o nome ao comércio de incenso 香 que passava pela ilha entre Guangdong e o exterior, ancorado em “ramos de água” (港) naturais da costa. A migração semântica de “ramo de água” a “porto comercial” é central na história econômica do nome.