Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 擊 (Gik — Jī / gik1)

É o gik de bok gik 搏擊 (“golpear; lutar/combater corpo a corpo”), expressão usada no trecho do Cham Kiu do Hai Tong por Grão-Mestre Moy Yat. Caractere genérico para “golpe” no chinês clássico — abrange golpes grandes e pequenos.

#

— U+64CA · 部首 radical: 手 (shǒu, mão) · 總筆畫 strokes: 17 · 注音 zhuyin: ㄐㄧ · 拼音 pinyin: jī / jyutping: gik1

Definições
#

MDBG: to hit; to strike; to break (golpear; bater; quebrar). Pronúncia secundária Taiwan: jí (2º tom).

CantoDict: gik1.

chardb Academia Sinica (8 acepções):

  1. 打;敲打 (bater; golpear).
  2. 攻擊 (atacar).
  3. 殺;刺 (matar; perfurar).
  4. 觸及;相撞 (tocar; colidir).
  5. 治 (tratar; governar).
  6. 鐵刃 (lâmina de ferro).
  7. 人名 (nome de pessoa).
  8. 同「覡」。男巫 (variante de 覡 “xamã masculino”).

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: 手 (shǒu, “mão” — semântico) + 毄 (jí, “atingir/colidir” — fonético + portador de sentido). Significado original: golpear. Decomposição: 手 (semântico) + 毄 (fonético, com semântica de impacto). Simplificação 击: caractere novo que retém o componente central, eliminando 手 e simplificando 毄. Shuowen (hanziyuan): 攴也從手毄聲 (“é golpear (攴); do 手, fonético 毄”).

Shuowen Jiezi (via zdic.net — fallback)
#

說文: 攴也。从手毄聲。古歴切 (“É 攴 (golpe). Do 手, fonético 毄. Fanqie 古歴.”)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net): 攴也。攴下曰。小擊也。二篆爲轉注。攴訓小擊。擊則兼大小言之。而但云攴也者,於攴下見析言之理,於擊下見渾言之理,互相足也。攴之𥛬變爲扑,手卽又也,又下曰手也,因之𩌻箠等物皆謂之扑,此經典扑字之義也 (“攴 (pū) é glosado como ‘golpe pequeno’. Os dois caracteres formam par ‘rotativo’ (轉注). 攴 designa golpes pequenos; 擊 abrange golpes pequenos e grandes. A glosa simples ‘攴也’ (sob 擊) revela: sob 攴 vê-se a leitura analítica (golpe pequeno); sob 擊 vê-se a leitura abrangente (golpe genérico). As duas se complementam. 攴 desenvolveu a forma vulgar 扑; 手 e 又 (mão) são equivalentes. Por isso instrumentos de bater como 鞭 biān (chicote) e 箠 chuí (vara) são todos chamados 扑 — o sentido clássico de 扑.”)

A glosa de Duan estabelece a hierarquia: 攴 (golpe pequeno, técnico) < 擊 (golpe genérico, abrangente). Para o Hai Tong, a escolha do caractere 擊 é precisa: o vocabulário do Cham Kiu inclui 搏擊 bók gik “lutar corpo a corpo”, em que o golpe é genérico — não fixa intensidade, deixa a calibração ao contexto.

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

(xiaoxue não retornou atestações detalhadas — caractere de uso clássico, primeira atestação clara é o selo Han do Shuowen.)

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 梗 Gěng · 韻 Rhyme: 錫 xī · 聲 Tone: 入 entering · 母 Initial: 見 jiàn
  • 反切 Fanqie: 古歴 gǔ-lì · 等 Grade: 四 fourth · 開合 Open/Closed: 開 open · 清濁: 全清 fully clear

上古音 Old Chinese: (provavelmente *kek no rhyme 錫 — extrapolação a partir do parente fonético 毄 e da reconstrução clássica; cinco reconstruções não retornadas pela tabela xiaoxue para esta entrada nesta sessão.)

國語 Mandarin IPA: tɕi.

Divergências entre fontes
#

  • 攴 vs. 擊 — golpe pequeno vs. genérico: Duan Yucai documenta a hierarquia. 攴 (que evoluiu para 攵 como radical) é o golpe técnico, calibrado, pequeno; 擊 abrange ambos. Essa distinção é importante na linguagem marcial — um sistema que distingue 攴/擊 distingue golpes calibrados (técnicos) de golpes amplos (genéricos). No vocabulário VT, ambos os tipos coexistem: técnicas precisas (攴-style) e ataques abrangentes (擊-style).
  • Atestações antigas: caractere de fixação clássica, primeiro atestado no selo Han. Ausente do oracle/bronze, embora o conceito “golpear” seja antiquíssimo e expresso por outros caracteres no corpus pré-Han.
  • Múltiplas leituras: chardb registra 4 pronúncias (jī, jí, jì, xí). A leitura (=覡) é especializada para “xamã masculino” — uso religioso raro. As leituras // são variantes tonais que correspondem a usos sintáticos diferentes.
  • Cantonês: gik1 (tom 1 alto entrante) preserva 入聲 全清 do Guangyun; com a inicial 見 (oclusiva surda velar) → g- jyutping. A vogal -ik reflete o desenvolvimento típico do rhyme 錫 em cantonês. Forma estável.
  • Composição fonossemântica: o fonético 毄 já carrega semântica de impacto/colisão, não é puramente fonético. A repetição estrutural com 手 (mão) cria caractere especializado para “golpe da mão” — em contraste com 攻 gōng (atacar), 打 (bater leve), 撞 zhuàng (chocar-se).
  • Aplicação ao Sistema Ving Tsun: 搏擊 bok gik é um dos termos mais densos do vocabulário marcial — combina 搏 (lutar à mão livre, agarrar) e 擊 (golpear). Na pedagogia VT, 搏擊 designa o combate corpo a corpo abrangente, em que toda a gramática técnica do sistema entra em jogo. A escolha de 擊 (em vez de 打 ou 攻 gōng) preserva a abrangência: o gesto pode ser leve ou forte, técnico ou genérico — calibrado ao instante.