Etimologia de 腳 (Geuk — Jiǎo / goek3)
腳#
腳 — U+8173 (simplificada 脚 U+811A) · 部首 radical: 肉 (carne) · 總筆畫 strokes: 13 · 注音 zhuyin: ㄐㄧㄠˇ ㄐㄩㄝˊ · 拼音 pinyin: jiǎo / jué · jyutping: goek3 (romanização Moy Yat: Geuk)
Definições#
MDBG:
- (jiǎo) foot / leg (of an animal or an object) / base (of an object) / classifier for kicks
- (jué) role (variante de 角)
CantoDict (cantonese.org): goek3 — pé, perna (de animal ou objeto), base (de objeto); papel (teatral, leitura alternativa jué). Compostos: 腳步 goek3 bou6 (passo); 腳趾 goek3 zi2 (dedo do pé); 腳踝 goek3 waa5 (tornozelo); 腳跟 goek3 gan1 (calcanhar); 腳踏車 goek3 daap6 ce1 (bicicleta). Idiomático: 腳踏實地 (“pisar em terra firme” — realista, sem fantasias).
chardb Academia Sinica:
- 同「脚」 (equivalente à forma simplificada 脚)
- 人或動物的腿或腳掌,支撐身體接觸地面的部分 (perna ou planta do pé de pessoa ou animal — parte do corpo que apoia e toca o chão)
- 物體的基部、下端 (base ou parte inferior de um objeto)
- ﹝腳色﹞ termo teatral/cultural: ①papel de personagem dramática; ②registro biográfico de novo oficial nos exames imperiais; ③idade e aparência; ④pessoa adequada a uma posição; ⑤origem, background
- ﹝腳本﹞戲曲或電影的底稿 (roteiro de teatro ou cinema)
- 量詞。計算用腳踢、踹、踩等動作的單位 (classificador: para ações realizadas com o pé — chutar, pisotear, calcar)
Decomposição e formas antigas (hanziyuan)#
Componentes: ⺼/肉 (carne — semântico, parte do corpo) + 卻 (què, “recuar/rejeitar” — fonético, mas também semanticamente significativo segundo 段玉裁). Significado original (Sears): leg, foot; base, leg, foundation — perna, pé; base, fundação. Exemplo de uso: 腳步 jiǎo bù (passo). Frequência (Sears): 873. Variante simplificada: 腳 → 脚 (regra C270) — apenas reposicionamento do componente fonético, sem mudança semântica.
Shuowen Jiezi (xiaoxue / hanziyuan / zdic)#
說文: 腳,脛也。从肉,卻聲 (Jiao: panturrilha. De 肉 carne com 卻 como elemento fonético).
Texto completo (via hanziyuan): 脛也從肉卻聲.
段注 Duan Yucai (via zdic.net, verbatim): 脛也。東方朔傳曰:結股腳。謂跪坐之狀,股與腳以厀爲中。腳之言卻也。凡卻步必先脛。从肉卻聲。居勺切。五部 ("‘panturrilha’. A Biografia de Dongfang Shuo diz: 結股腳 [unir coxa e panturrilha] — referindo-se à postura de ajoelhar-se, em que a coxa 股 e a panturrilha 腳 se encontram tendo o joelho 厀 como centro. 腳 quer dizer 卻 [recuar]: sempre que se dá um passo para trás, a panturrilha vai primeiro. De 肉 com 卻 fonético; fanqie 居勺; 5ª classe rímica").
Refinamento crítico: o sentido original do Shuowen é “panturrilha/perna inferior”, não “pé”. A extensão semântica de 腳 para “pé” como um todo é Han tardio/medieval. No uso marcial moderno, “Geuk 腳” refere-se à perna inteira (incluindo o pé), conforme uso cantonês contemporâneo.
Kangxi Zidian (paráfrase via zdic.net): registra 腳 sob 【未集下】【肉】com 15 traços totais e 9 traços além do radical. Sentidos principais: panturrilha, pé, base/fundação, e (por extensão metafórica) “borra/resíduo” (como em borra de chá).
Evolução de formas (xiaoxue yanbian)#
| Período | Script | Fonte/Artefato | Forma |
|---|---|---|---|
| Han (Eastern), c. século II dC | 小篆 small seal (Shuowen) | 說文‧肉部 | forma seal canônica |
| Qin, séc. III aC | 隸 clerical | 睡虎地簡 日甲 159 verso (Shuihudi Rishu A) | atestação Qin |
Shuowen (xiaoxue): 腳,脛也。从肉,卻聲 (já acima).
Comentários de estudiosos: 段玉裁 (já acima).
Fonologia (xiaoxue shangguyin)#
中古音 Middle Chinese (Guangyun):
- 攝 Division: 宕 (Dang)
- 韻 Rhyme: 藥 (Yao)
- 聲 Tone: 入 (entering)
- 母 Initial: 見 (Jian — velar surda)
- 開合 Open/Closed: 開 (open)
- 等 Grade: 三 (3rd grade)
- 清濁 Voicing: 全清 (fully voiceless)
- 反切 Fanqie: 居勺
上古音 Old Chinese (grupo de rima 鐸 duó ou 魚 yú; inicial velar k- estável):
- 高本漢 Karlgren: k · i̯ak
- 王力 Wang Li: 鐸 · k · ǐak
- 董同龢 Dong Tonghe: 魚 · k · jak
- 周法高 Zhou Fagao: 鐸 · k · jak
- 李方桂 Li Fanggui: 魚 · k · jak
- 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados na tabela consultada)
國語 Mandarin IPA: tɕiau (注音 ㄐㄧㄠˇ, pinyin jiǎo)
Divergências entre fontes#
- Sentido nuclear “panturrilha” vs “pé”: o Shuowen glosa 腳 estritamente como 脛 (jìng, panturrilha/perna abaixo do joelho). A extensão semântica para “pé/perna como um todo” é Han tardio e medieval. Em uso clássico, distinguir: 脛 (panturrilha), 股 (coxa), 厀/膝 (joelho), 足 (pé). O cantonês moderno e o uso marcial herdam a generalização tardia.
- Etimologia 腳/卻 (Duan Yucai): a leitura de 段玉裁 — 腳之言卻也 (“腳 quer dizer 卻 [recuar]”) — é caso clássico de “etimologia paronímica” em que o fonético carrega valor semântico. Conexão filosófico-marcial relevante para o Ving Tsun: a panturrilha é o segmento que inicia o passo de recuo (卻步), de modo que 腳 cristaliza no nome o ato fundamental de retroceder. Atenção, porém: esta é uma glosa filológica de Duan Yucai, não necessariamente a etimologia gráfica verificável — vale como leitura crítica clássica, não como reconstrução epigráfica.
- Grupo OC: Wang Li e Zhou Fagao classificam em 鐸 (duó), Dong Tonghe e Li Fanggui em 魚 (yú). Vizinhança 鐸/魚 reflete a articulação 入聲/平上去 dos mesmos núcleos vocálicos. Inicial velar k- estável em todas as reconstruções.
- Cantonês goek3: tom 3 cantonês corresponde ao 入聲 médio-chinês mapeado para a categoria entrando-alta. Inicial k- preservada (goek-).
- Atestação restrita: sem oracle, sem bronze, sem Warring States nas fontes consultadas — apenas seal Shuowen e Qin Shuihudi. Antes da padronização Qin-Han, o conceito “panturrilha/perna” era expresso por 脛 (atestado já no oracle bone) ou 股. 腳 surge como derivado tardio (com radical 肉 acrescentado a 卻) e impõe-se gradualmente.
- Sentido marcial Chi Geuk 黐腳: a acepção #2 (perna/pé que apoia e toca o chão) sustenta o uso técnico: Chi Geuk 黐腳 (“pé colante”) é o paralelo de Chi Sau 黐手 (“mão colante”) no plano dos pés — exercício de leitura cinestésica do contato podal entre praticantes. Os compostos derivados (Hei Geuk 起腳 levantar o pé, Dim Geuk 掂腳 pé firme, Waang Geuk 橫腳 pé horizontal, So Geuk 掃腳 varrida de pé) formam um vocabulário técnico análogo ao das técnicas de mão.
