Etimologia de 急 (Gap — Jí / gap1)
急#
急 — U+6025 · 部首 radical: 心 · 總筆畫 strokes: 9 · 注音 zhuyin: ㄐㄧˊ · 拼音 pinyin: jí · jyutping: gap1
Variante arcaica: 㤂 (forma Shuowen, com 及 em cima e 心 em baixo — sem a peça 彐/芻 da forma corrente)
Definições#
MDBG: urgent; pressing; rapid; hurried; worried; to make (sb) anxious
CantoDict: gap1 (tom 1, alto nível)
chardb Academia Sinica:
- 急速 (rápido)
- 迫切;急迫 (iminente; urgente)
- 急躁 (impaciente)
- 著急 (ansioso; preocupado)
- 危急;緊急 (crítico; emergência)
- 困難;窘迫 (difícil; angustiado)
- 急需 (urgentemente necessário)
- 首先;居前 (primeiro; à frente)
- 逼迫;迫使 (pressionar; forçar)
- 緊 (apertado)
- 嚴 (estrito)
- 堅 (firme)
- 狹窄;狹隘 (estreito; confinado)
- 盡 (exaurido)
- 用同『激』。刺激;使激動 (intercambiável com 激 — estimular; agitar)
- 古代休假名 (nome antigo de um tipo de licença)
- 姓 (sobrenome)
Decomposição e formas antigas (hanziyuan)#
Componentes (forma corrente 急): 心 xīn (coração) + 彐+勹 (elemento superior que é, na análise hanziyuan, uma evolução cursiva de 及 jí) Componentes (forma Shuowen 㤂): 及 jí (alcançar, com pessoa + mão — fonético) em cima + 心 em baixo Significado original: urgente Shuowen (hanziyuan): 褊也從心及聲 (Apertado. De 心, com 及 como fonético.) Formas atestadas: Oracle 0 · Bronze 0 · Seal 1 · atestação Qin-Han
Nota: hanziyuan confirma que 心+芻 (elemento superior da forma corrente) é leitura errada — a peça superior de 急 é evolução de 及, não 芻 (chú).
Shuowen Jiezi completo (via zdic.net)#
說文 (sob a forma 㤂): 褊也。从心及聲。居立切。 (Apertado/estreito. De 心, com 及 como fonético. Fanqie: 居立切.)
段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net — texto verbatim de shuowen.org não obtido):
褊者、衣小也。故凡窄陿謂之褊。釋言曰。褊、急也。从心。及聲。居立切。七部。
Tradução: “(㤂) é 褊. 褊 é roupa apertada. Por isso todo estreito/comprimido se chama 褊. O Shìyán [secção do Ěryǎ] diz: ‘褊 é urgente [急].’ De 心, com 及 como fonético. Fanqie: 居立切. Grupo rímico 7.”
Esta é a etimologia canónica: a urgência é metáfora corporal/sensorial — o sentido de “apertado, comprimido” (como roupa justa) aplicado ao estado mental/temporal. A pressão interna (心) que não tem espaço é o que se chama 急.
Evolução de formas (xiaoxue yanbian)#
| Período | Script | Fonte/Artefato |
|---|---|---|
| Han | Seal 篆書 | 說文·心部 (Shuōwén, secção 心) — forma 㤂 |
| Qin 秦 | Clerical 隸書 | 睡虎地簡12.54 (Shuìhǔdì jiǎn 12.54) |
| Western Han 西漢 | Clerical 隸書 | 相馬經1上 (Xiàngmǎ jīng 1 — “Clássico da Fisiognomonia Equina”) |
| Western Han 西漢 | Clerical 隸書 | 居延簡甲642A (Jūyán jiǎn jiǎ 642A) |
| Eastern Han 東漢 | Clerical 隸書 | 武威醫簡84甲 (Wǔwēi yī jiǎn 84A) |
| Eastern Han 東漢 | Clerical 隸書 | 白石神君碑 (Báishí Shénjūn bēi — Estela da Divindade da Pedra Branca) |
Shuowen (xiaoxue): 《說文》:「㤂,褊也。从心,及聲。」 (“㤂 é apertado. De 心, com 及 como fonético.”)
Relação / comentário (xiaoxue):
- 邵瑛《羣經正字》:「今經典作急,隸變。」 (“Shào Yīng no Qúnjīng zhèngzì: ‘Nos clássicos atuais escreve-se 急; [isto é] mudança clerical.’”)
A observação de Shao Ying confirma: a forma corrente 急 resulta de 隸變 (simplificação clerical da Han), substituindo a forma original 㤂 do Shuowen. Mesmo fenómeno visto em 春 (萅→春), 退 (𢓴→退) e 穩 (variantes).
Fonologia (xiaoxue shangguyin)#
中古音 Middle Chinese (Guangyun):
- 攝 Division: 深 shēn · 韻 Rhyme: 緝 jí · 聲 Tone: 入 rù (entering) · 母 Initial: 見 jiàn (k-)
- 反切 Fanqie: 居立 jū lì · 等 Grade: 三 3rd · 開合 Open/Closed: 開 kāi (open) · 清濁: 全清 (fully voiceless)
上古音 Old Chinese:
- 高本漢 Karlgren: k / i̯əp
- 王力 Wang Li: k / ǐəp (緝部 jí)
- 董同龢 Dong Tonghe: k / jəp (緝部 jí)
- 周法高 Zhou Fagao: k / iəp (緝部 jí)
- 李方桂 Li Fanggui: k / jəp (緝部 jí)
- 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)
Han: Western Han — 緝 · Eastern Han — 緝
國語 Mandarin IPA: tɕi (jí)
Divergências entre fontes#
Forma Shuowen 㤂 vs forma corrente 急: Como em vários outros casos (萅/春, 𢓴/退), a forma que o Shuowen regista como primária (㤂) foi substituída pela forma simplificada clerical (急). Shao Ying documenta explicitamente a mudança (隸變). A peça superior de 急 (彐/勹) é evolução cursiva de 及 — composição fonossemântica preservada mas opaca visualmente.
Etimologia semântica via 褊 — “apertado” → “urgente”: O Shuowen não define 急 como “rápido” ou “urgente” diretamente, mas via 褊 (“apertado”). 段玉裁 traça a cadeia: 褊 é originalmente “roupa apertada” → todo estreito/comprimido → estado mental de pressão → urgência temporal. Esta é etimologia corporal — a pressão espacial mapeada na pressão temporal/emocional.
Análise hanziyuan — correção do elemento superior: hanziyuan nota explicitamente que o elemento superior de 急 não é 芻 (chú, “forragem”) mas evolução cursiva de 及 (jí). Esta correção é importante porque 急/穩 partilham elemento gráfico superficial semelhante (sem conexão etimológica real — 穩 tem 㥯 yǐn como componente, não 及).
Atestação a partir de Qin: hanziyuan e xiaoxue convergem em zero oracle e zero bronze; primeira atestação Qin clerical (睡虎地). 急 é caractere que se consolidou no léxico Qin-Han, refletindo vocabulário administrativo-jurídico (contextos de urgência temporal).
Composição fonossemântica robusta: 及 é fonético transparente — jí → jí, inicial palatal/velar partilhada. A convergência fonológica Old Chinese (todos os sistemas em 緝部 jí) é consistente. 及 é também semanticamente sugestivo — “alcançar em tempo” relaciona-se a “pressão temporal” (急).
Convergência rímica — 緝 (jí) compartilhado com outros: O grupo 緝 em Old Chinese agrupa caracteres em 入聲 (entering tone) com final -p. Partilhado com 及 (fonético de 急). Estabilidade fonológica documentada.
