Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 階 (Gaai — Jiē / gaai1)

É o gaai de gaai duen 階段 (“etapa”), composto que aparece no contexto do Hai Tong por Grão-Mestre Moy Yat. 階 (degrau) forma com 段 (segmento, trecho) o par técnico da progressão por estágios — a etapa não é um ponto na linha do tempo, é um degrau na escada: tem altura definida, sustenta o peso, prepara para o próximo.

#

— U+968E · 部首 radical: 阜 (fù, monte/colina) · 總筆畫 strokes: 12 · 注音 zhuyin: ㄐㄧㄝ · 拼音 pinyin: jiē / jyutping: gaai1

Definições
#

MDBG: rank or step; stairs.

CantoDict: gaai1. Glosas: rank or step; stairs.

chardb Academia Sinica (10 acepções):

  1. 臺階。又泛指階梯 (degrau de plataforma; mais amplamente, escada).
  2. 梯子 (escada portátil).
  3. 途徑 (caminho; meio).
  4. 憑藉;根據 (apoio; fundamento).
  5. 昇;登 (subir; ascender).
  6. 上達;達到 (alcançar; chegar a).
  7. 緣由。又導致 (causa; razão; conduzir a).
  8. 官爵的等級 (grau de cargo oficial).
  9. 官爵的陞遷 (promoção em cargo).
  10. 地質學名詞 (termo geológico: estrato rochoso de período específico — “andar geológico”).

Decomposição
#

Componentes: 𨸏 (variante posicional de 阜 , “monte/colina” — semântico) + 皆 (jiē, “todos” — fonético). Decomposição: 阜/𨸏 (semântico) + 皆 (fonético).

Shuowen Jiezi (via xiaoxue/zdic.net)
#

說文: 階,陛也。从𨸏,皆聲。古諧切 (“階 é 陛 [bì — degraus do palácio]. Do 𨸏 [variante de 阜], fonético 皆. Fanqie 古諧.”)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net): 陛也。因之凡以漸而𦫵皆曰階。木部曰:梯、木階也。从𨸏。皆聲。古諧切。十五部。 ("‘É 陛 [degraus do palácio]’. Por extensão, tudo que sobe gradualmente chama-se 階. A seção 木 [madeira] diz: ‘梯 [tī, escada portátil] é o 階 de madeira’. Do 𨸏, fonético 皆. Fanqie 古諧. 15ª divisão de rima.")

A distinção entre 階 (degrau fixo, parte da arquitetura — feito de pedra/terra, daí o radical 阜) e 梯 (escada portátil, instrumento — feita de madeira) é parte do vocabulário técnico arquitetônico chinês antigo. (陛) é o termo mais específico — os degraus do trono imperial.

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/ArtefatoForma
Shang (c. 1600–1046 AEC)oracle摭續175 (coleção Zhixu 175)oracle bone
Estados Combatentes inicialbronze楷侯微逆簠 Kaihou Weini Fu (vaso ritual)bronze
Han Orientalseal說文‧阜部 (Shuowen, seção 阜)seal pequeno
Han Ocidentalclerical武威簡‧有司3 (lamela Wuwei — Yousi 3)clerical
Han (datação não especificada)seal-clerical漢印徵 (selos Han)selo
Han Orientalclerical衡方碑 (estela de Heng Fang)clerical
Han Orientalclerical熹.儀禮.既夕 (manuscrito Xiping — Yili — Jixi)clerical
Han Orientalclerical曹全碑 (estela de Cao Quan)clerical

Shuowen (xiaoxue): 階,陛也。从𨸏,皆聲 (“階 é 陛; do 𨸏, fonético 皆”).

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 蟹 Xiè · 韻 Rhyme: 皆 jiē · 聲 Tone: 平 level · 母 Initial: 見 jiàn
  • 反切 Fanqie: 古諧 gǔ-xié · 等 Grade: 二 second · 開合 Open/Closed: 開 open · 清濁: 全清 fully clear

上古音 Old Chinese:

  • 高本漢 Karlgren: *kær
  • 王力 Wang Li: *kei (rhyme 脂 zhī)
  • 董同龢 Dong Tonghe: *ked (rhyme 脂 zhī)
  • 周法高 Zhou Fagao: *krer (rhyme 脂 zhī)
  • 李方桂 Li Fanggui: *krid (rhyme 脂 zhī)
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)

國語 Mandarin IPA: tɕie.

Divergências entre fontes
#

  • Atestação Oracle: xiaoxue registra atestação no oracle bone Zhixu 175 (Shang). hanziyuan não consultado nesta sessão. A presença Oracle confirma que 階 (ou sua forma ancestral, talvez sem o radical 阜 totalmente cristalizado) já existia no vocabulário arquitetônico Shang — coerente com o desenvolvimento monumental dos palácios da capital de Anyang.
  • 階 vs. 梯 — distinção lexical da arquitetura chinesa antiga: 段注 explicita a tipologia. 階 é o degrau fixo do edifício (radical 阜 = monte/colina, sugerindo construção em terreno elevado); 梯 é a escada portátil (radical 木 = madeira). 陛 (bì) é hiperonímico mais formal — “degraus do palácio imperial”. O sistema lexical chinês antigo distingue três tipos de “subida estruturada” — fixa-monumental (陛), fixa-comum (階), portátil (梯).
  • Reconstruções OC: convergência alta. Inicial *k- (oclusiva velar surda) em todos os 5 sistemas; rhyme 脂 zhī nos 4 que dão rhyme (Karlgren omite). Finais variando -ær, -ei, -ed, -rer, -rid — diferenças teóricas sobre se a final tinha *-d/-r ou *-i puro.
  • Cantonês: gaai1 (tom 1 alto nivelado) preserva o 平聲 全清 do Guangyun. Forma estável.
  • Aplicação ao contexto — gaai duen 階段: a metáfora arquitetônica é precisa para descrever a pedagogia de linhagem. Gaai é o degrau — tem altura fixa, posição definida na escada, e existe em série (não é “um caminho”, é “uma sequência discreta”). Duen (segmento) reforça: cada degrau é um trecho. O praticante avança por gaai duen — não flui continuamente, salta de patamar em patamar. A glosa do Shuowen via 陛 (degraus imperiais) sustenta uma leitura simbólica adjacente: a ascensão no Sistema é arquitetônica, ritualizada — quem sobe os degraus do trono se aproxima do Sistema, gradualmente e com reverência. A distinção 階/梯 também é tecnicamente útil: a pedagogia VT trabalha sobre (degraus fixos do sistema), não sobre (escadas portáteis que cada um traz consigo). O praticante não inventa sua escada — sobe a que já existe.