Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 番 (Faan — Fān / faan1)

#

— U+756A · 部首 radical: 番 (auto-radical) · 總筆畫 strokes: 12 · 注音 zhuyin: ㄈㄢˊ ㄈㄢ ㄅㄛ ㄆㄛˊ ㄆㄢ ㄆㄢˊ ㄆㄢˋ ㄆㄧˊ · 拼音 pinyin: fān (e múltiplos: fán, bō, pó, pān, pán, pàn, pí) · jyutping: faan1

Definições
#

MDBG: (forma livre) foreign (non-Chinese); barbarian; (classificador) para processos ou ações que tomam tempo e esforço; tipo, sorte; (classificador) usado depois do verbo 翻 para indicar quantas vezes uma quantidade dobra.

CantoDict (cantonese.org): faan1 — país estrangeiro, estrangeiro, não-chinês, bárbaro; classificador para ocorrências de uma ação; “n vezes” (em compostos como 兩番 “duas vezes/dobro”). Compostos: 番茄 faan1 ke2 (tomate); 番薯 faan1 syu4 (batata-doce); 番梘 faan1 gaan2 (sabonete); 番話 faan1 waa2 (língua ocidental).

chardb Academia Sinica (17 acepções; seleção):

  1. 獸足。後作「蹯」 (pata/planta da pata de animal; posteriormente escrita 蹯)
  2. 通「藩」。籬笆 (intercambiável com 藩; cerca, sebe)
  3. 通「蕃」。茂盛 (intercambiável com 蕃; exuberante, viçoso)
  4. 更替,輪值 (alternar, revezar — turnos)
  5. 量詞 (classificador: ①vezes/instâncias ②tipos ③peças/folhas/pedaços ④antiga unidade para contar papel)
  6. 舊時對西方邊境各少數民族和外國的稱呼 (designação histórica para minorias da fronteira ocidental e povos estrangeiros)
  7. 用同「翻」 (usado como 翻; virar, voltear)
  8. [番番]勇武貌 (em 番番: aparência de coragem marcial)
  9. 通「播」。傳揚,傳佈 (intercambiável com 播; difundir) 10-15. Variantes toponímicas e formas alternativas

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: (biàn, “separar/joeirar grão” — semântico) + (tián, “campo/painel quadriculado” — semântico secundário, figurando a planta da pata ou, na leitura hanziyuan alternativa, o joeirador de arroz, painel em que se examina o grão). Significado original (Sears): to take turns; a turn, a time; to repeat — revezar, alternar; uma vez, repetir. Glosa pictográfica de Sears: o 釆 é “sorting rice” (separar grão) e 田 é “winnowing pan” (joeirador); a leitura alternativa é “pegada de animal” (com 田 figurando a planta da pata). Sears resume: “a winnowing pan, examine rice for rocks — foreign objects; traditionally people think it means animal tracks, so 𥻫𥸨”. Exemplo de uso: 番茄 fān qié (tomate, lit. “berinjela estrangeira”). Frequência (Sears): 1260. Variantes 古文 (Shuowen): 𥻫, 𥸨.

Shuowen Jiezi (xiaoxue / hanziyuan / zdic)
#

說文: 番,獸足謂之番。从釆,田象其掌。𨆌番或从足、从煩。𥸨,古文番 (Fan: pata de animal chama-se 番. Composto de 釆 com 田 que figura a planta da pata. 𨆌 é variante 或體 de 番 com 足 e 煩. 𥸨 é a forma 古文 [arcaica] de 番).

Texto completo (via hanziyuan): 獸足謂之番從釆田象其掌.

Comentário de 徐灝 Xu Hao (Qing, Shuowen Jiezi Zhujian): 田象獸掌,其形與土田字相溷,故又从采建類 (“田 figura a planta da pata; sua forma se confunde com o caractere 田 [campo/terra], por isso o componente 釆 foi acrescentado para estabelecer a categoria semântica distinta”).

段注 Duan Yucai: (não retornou texto verbatim de 段注 nas fontes consultadas — o comentário Xu Hao acima sintetiza a leitura crítica clássica.)

Kangxi Zidian (paráfrase via zdic.net): registra múltiplas leituras:

  • fān: 數也,遞也 (“número; alternar/revezar”) — sentido de turnos
  • pān: em topônimos como 番禺 (Panyu)
  • sentidos arcaicos: 勇武 (“bravo”), referências geográficas diversas

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/ArtefatoForma
Zhou Ocidental Tardio, séc. IX–VIII aC金 bronze魯侯鬲 (caldeirão li do Marquês de Lu)atestação bronze
Zhou Ocidental Tardio, séc. IX–VIII aC金 bronze番生簋蓋 (tampa do gui de Fansheng)atestação bronze
Primaveras e Outonos Inicial, séc. VIII–VII aC金 bronze番君𨠣伯鬲 (caldeirão li do Conde Yi do Senhor Fan)atestação Primaveras e Outonos
Estados Combatentes, séc. IV–III aCescrita do estado Qi璽彙 1656 (compêndio de selos)atestação Qi
Estados Combatentes, séc. IV–III aCescrita do estado Yan璽彙 1655 (compêndio de selos)atestação Yan
Estados Combatentes, séc. IV–III aCescrita do estado Jin璽彙 1658 (compêndio de selos)atestação Jin
Estados Combatentes, séc. IV aCescrita do estado Chu包山楚簡 2.52 (Baoshan)atestação Chu
Estados Combatentes, séc. IV aCescrita do estado Chu包山楚簡 2.55 (Baoshan)atestação Chu
Estados Combatentes, séc. IV aCescrita do estado Chu郭店楚簡 唐虞之道 1 (GuodianTang Yu Zhi Dao)atestação Chu
Estados Combatentes, séc. III aCescrita do estado Qin十鐘 (Shi Zhong)atestação Qin
Han (Eastern), c. século II dC古文 (forma 古文 preservada no Shuowen)𥸨forma 古文
Han (Eastern), c. século II dC小篆 small seal (Shuowen)說文‧釆部forma seal canônica
Han (Eastern), c. século II dC或體 (variante alternativa no Shuowen)𨆌forma 或體
Han Ocidental, séc. II aC隸 clerical老子乙前 126 superior (Mawangdui — Laozi B, parte anterior)atestação Han Ocidental
Han Ocidentalespelho de bronze君有行鏡 (espelho “Que Senhor tenha conduta”)atestação Han Ocidental
Han Oriental, séc. II dC隸 clerical禮器碑陰 (verso da Estela do Liqi)atestação Han Oriental

Shuowen (xiaoxue): 番,獸足謂之番。从釆,田象其掌。𨆌番或从足、从煩。𥸨,古文番 (já acima).

Comentários de estudiosos: 徐灝 (já acima).

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 山 (Shan)
  • 韻 Rhyme: 元 (Yuan)
  • 聲 Tone: 平 (level)
  • 母 Initial: 奉 (Feng — labiodental voiced)
  • 開合 Open/Closed: 合 (closed — com medial -w-)
  • 等 Grade: 三 (3rd grade)
  • 清濁 Voicing: 全濁 (fully voiced)
  • 反切 Fanqie: 附袁 (variantes: 翻 / 盤 / 潘; 博禾 / 補過)

上古音 Old Chinese (grupo de rima 元 yuán; inicial labial voiced b-):

  • 高本漢 Karlgren: (não retornou dados na tabela consultada)
  • 王力 Wang Li: (não retornou dados na tabela consultada)
  • 董同龢 Dong Tonghe: 元 · bʰ · juăn
  • 周法高 Zhou Fagao: 元 · b · jwan
  • 李方桂 Li Fanggui: 元 · b · jan
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados na tabela consultada)

國語 Mandarin IPA: fan (注音 ㄈㄢˊ, pinyin fán; também ㄈㄢ fān)

Divergências entre fontes
#

  • Decomposição gráfica: hanziyuan diverge da tradição Shuowen ao propor leitura alternativa — 釆 (“separar grão”) + 田 (“joeirador”) = “examinar o grão para tirar pedras e corpos estranhos”. A tradição (Shuowen, Xu Hao) lê 釆 (escolher/distinguir) + 田 (figurando a planta da pata do animal). Hanziyuan reconhece o desvio: “tradicionalmente entende-se como pegada de animal, daí as variantes 𥻫𥸨”. Trata-se de duas leituras pictográficas concorrentes, ambas com lastro etimológico — não há resolução filológica definitiva.

  • Polifonia: 番 é dos caracteres mais polifônicos do léxico chinês — chardb registra 8 leituras (fān, fán, bō, pó, pān, pán, pàn, pí), distribuídas em campos semânticos distintos. Em cantonês, a polifonia reduz-se ao faan1 padrão e poun1/pun1 para o sobrenome.

  • Faan Sau 番手 vs 返手 (CK): caso filológico interessante — duas técnicas distintas do PMYVTIM partilham a romanização cantonesa “Faan Sau” mas usam ideogramas diferentes:

    • 番手 (Biu Ji): 番 — alternar/revezar/voltear (sentido #4 e #7 do chardb); mão que alterna/se reverte
    • 返手 (Cham Kiu): 返 — retornar/voltar; mão que retorna

    O par grafema-romanização exige o ideograma para desambiguação técnica. Ver etimologia-de-faan-fan-8fd4.md (a produzir) para 返.

  • Reconstrução OC: três sistemas (Dong Tonghe, Zhou Fagao, Li Fanggui) convergem em grupo 元 com inicial labial voiced b-/bʰ-. Em MC, o 奉母 (labiodental voiced) reflete a evolução labio-velar > labiodental característica do final do Han / início do Tang; em Mandarim moderno, 奉母 colapsa em f- (devozalização e fricativização); em cantonês, recompõe-se como f-/faan-.

  • Atestação ampla: corpus quase completo desde Zhou Ocidental Tardio. As atestações em bronze (魯侯鬲, 番生簋蓋, 番君𨠣伯鬲) usam 番 como sobrenome ou topônimo do antigo estado de Fan. O uso classificador (“vezes/turnos”) cristaliza-se a partir do período dos Estados Combatentes, atestado nos manuscritos Chu de Guodian e Baoshan.