Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 短 (Duen — Duǎn / dyun2)

#

— U+77ED · 部首 radical: 矢 · 總筆畫 strokes: 12 · 注音 zhuyin: ㄉㄨㄢˇ · 拼音 pinyin: duǎn · jyutping: dyun2

Definições
#

MDBG: short; brief; to lack; weak point; fault

CantoDict: dyun2 (tom 2, ascendente)

chardb Academia Sinica:

  1. 不長 (não longo)
  2. 缺乏;不足 (escassear; insuficiente)
  3. 缺點;短處 (defeito; falha)
  4. 指責別人的過失 (apontar defeitos alheios)
  5. 淺薄;才能低下 (superficial; de pouca capacidade)
  6. 未成年而死。六十歲前死亦稱「短」 (morrer antes da maioridade; morrer antes dos sessenta anos também se chama 短)
  7. 不擅長 (não habilidoso em)
  8. 截取,攔截 (intercetar; bloquear)
  9. 裋之異體字 (variante de 裋)
  10. 姓 (sobrenome)

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: 矢 shǐ (flecha) + 豆 dòu (vaso ritual; fonético) Notas de decomposição hanziyuan: “The spear is long the arrow is short” (a lança é comprida; a flecha é curta) Significado original: curto (como uma corda) Shuowen (hanziyuan): 有所長短以矢為正從矢豆聲 (Há comprido e curto; a flecha serve de padrão. De 矢, com 豆 como fonético.) Formas atestadas: Oracle 0 · Bronze 0 · Seal 1 · atestação Qin-Han

Shuowen Jiezi completo (via zdic.net)
#

說文: 有所長短,以矢爲正。从矢豆聲。都管切。 (Há comprido e curto; a flecha serve de padrão. De 矢, com 豆 como fonético. Fanqie: 都管切.)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net — texto verbatim de shuowen.org não obtido):

有所長短。㠯矢爲正。从矢。按此上當補不長也三字乃合。有所長短、以矢爲正。說从矢之意也。榘字下曰。矢者、其中正也。正直爲正。必正直如矢而刻識之。而後可裁其長短。

Tradução: “‘Há comprido e curto. A flecha serve de padrão. De 矢.’ Observa-se que antes [desta frase] se deve acrescentar as três palavras ‘不長也’ [não é longo] para ser coerente. ‘Há comprido e curto; a flecha serve de padrão’ explica o sentido do componente 矢. A entrada de 榘 [esquadro] diz: ‘矢 é o que está reto e correto no meio [其中正也].’ Retidão é padrão [正]. Deve-se ser reto como uma flecha e marcar [a medida]; só então se pode determinar comprido e curto.”

Duan Yucai articula uma dupla linha:

  1. Correção textual: adicionar 不長也 para completar a glosa (“é não-longo”/curto).
  2. Explicação do componente 矢: a flecha é o padrão de retidão — é o instrumento de aferição natural.

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/Artefato
HanSeal 篆書說文·矢部 (Shuōwén, secção 矢)
Qin 秦Clerical 隸書睡虎地簡15.98 (Shuìhǔdì jiǎn 15.98)
Western Han 西漢Clerical 隸書老子乙前42下 (Lǎozǐ yǐ qián 42 xià)
Eastern Han 東漢Clerical 隸書熹·公羊·僖十年 (Xī — Gōngyáng — Xī 10)

Shuowen (xiaoxue): 《說文》:「短,有所長短,以矢為正。从矢,豆聲。」

Relação / comentário (xiaoxue):

  • 王筠《句讀》:「短、豆雙聲。」 (“Wáng Yún no Jùdòu [Leitura Pontuada]: ‘短 e 豆 partilham aliteração [雙聲].’”)

Esta nota de Wang Yun confirma que 豆 é fonético genuíno de 短, não apenas substituto gráfico — ambos partilham inicial coronal (d-).

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 山 shān · 韻 Rhyme: 緩 huǎn · 聲 Tone: 上 shǎng (rising) · 母 Initial: 端 duān (t-)
  • 反切 Fanqie: 都管 dū guǎn · 等 Grade: 一 1st · 開合 Open/Closed: 合 hé (closed/rounded) · 清濁: 全清 (fully voiceless)

上古音 Old Chinese:

  • 高本漢 Karlgren: t / wɑn
  • 王力 Wang Li: t / uan (元部 yuán)
  • 董同龢 Dong Tonghe: t / uɑn (元部 yuán)
  • 周法高 Zhou Fagao: t / wan (元部 yuán)
  • 李方桂 Li Fanggui: t / uanx (元部 yuán)
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)

國語 Mandarin IPA: tuan (duǎn)

Divergências entre fontes
#

Explicação do componente 矢 — “flecha como padrão” (Shuowen/段注) vs pura fonética (ausente): O Shuowen apresenta 矢 como elemento semanticamente ativo: a flecha serve de padrão de medida porque é reta. Esta é etimologia “artesanal” — cria-se metáfora instrumental. 段玉裁 expande citando a entrada de 榘 (esquadro): 矢者其中正也 (“a flecha é o que está correto no centro”). A análise moderna pode tratar 矢 como apenas fonético (sem semântica ativa); mas a tradição clássica trata como fonossemântico com valor metafórico instrumental.

豆 como fonético — aliteração documentada por Wang Yun: A análise Shuowen trata 豆 como 聲 (fonético). Wang Yun no 句讀 formaliza: 短/豆 partilham dupla inicial (雙聲). Isto é verificável nas reconstruções: 短 *t-uan (端母), 豆 *d-o (定母, voiced counterpart). Inicial coronal partilhada, apesar de aspiração/voicing distintos — relação de “xiesheng” fonológica válida no Old Chinese.

Ausência em oracle bones e bronzes: hanziyuan e xiaoxue convergem: zero atestações epigráficas pré-Qin. Primeira atestação é Qin clerical (Shuihudi). 短 é caractere que se consolidou tardiamente — o contraste “comprido/curto” em Shang-Zhou era expresso por outros meios lexicais (ex: 長 vs compostos negativos).

Correção filológica do 段注: A proposta de 段玉裁 de adicionar 不長也 (“não é longo”) à glosa Shuowen é correção textual importante — sem ela, a definição 有所長短 (“há comprido e curto”) é circular. A adição de 不長也 torna a glosa auto-explicativa e consistente com o padrão do Shuowen.

Acepção “morrer jovem”: A acepção 6 (未成年而死) conecta 短 a uma noção de “vida curta” — base para o composto 短命 (vida breve). É extensão metafórica bem documentada na literatura clássica (Mencius, Zhuangzi).

Convergência fonológica robusta: Os cinco sistemas (Karlgren, Wang Li, Dong Tonghe, Zhou Fagao, Li Fanggui) unanimemente colocam 短 no grupo 元 (yuán). Estabilidade fonológica total desde Old Chinese.