Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 菜 (Choi — Cài / coi3)

É o choi de siu choi 小菜 (“pratos pequenos” — refeições leves; também acompanhamentos), termo gastronômico cantonês que aparece no contexto do Hai Tong por Grão-Mestre Moy Yat. Choi nomeia simultaneamente o legume cru, o prato cozinhado e a cozinha como categoria estilística (粵菜 jyut choi, cozinha cantonesa).

#

— U+83DC · 部首 radical: 艸 (cǎo, planta; em posição superior é 艹) · 總筆畫 strokes: 11 · 注音 zhuyin: ㄘㄞˋ · 拼音 pinyin: cài / jyutping: coi3

Definições
#

MDBG: vegetable; greens; dish (of food); weak; poor (uso coloquial).

CantoDict: coi3. Glosas: dish (type of food); vegetable; cuisine; (coloquial) one’s type; (gíria) preguiçoso ou garota (uso pejorativo moderno).

Decomposição
#

Composto fonossemântico-ideográfico: 艹 (variante de 艸 cǎo, “planta” — semântico) + 采 (cǎi, “colher” — fonético e semântico). Decomposição: 艹 (semântico) + 采 (semântico-fonético). A imagem é literal: planta que se colhe — verdura coletada do campo.

Shuowen Jiezi (via xiaoxue/zdic.net)
#

說文: 菜,艸之可食者。从艸,采聲。蒼代切 (“菜 é planta comestível (艸之可食者). Do 艸, fonético 采. Fanqie 蒼代.”)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net): 艸之可食者。菜字當冠於芑葵等字之上。从艸采聲。此舉形聲包會意。古多以采爲菜。蒼代切。一部。 ("‘Planta comestível’. O caractere 菜 deveria preceder caracteres como 芑 [qǐ, espécie de hortaliça] e 葵 [kuí, malva]. Do 艸, fonético 采. Esta é categoria fonossemântico-ideográfica (形聲包會意). Na antiguidade usava-se frequentemente 采 [colher] para 菜. Fanqie 蒼代. 1ª divisão de rima.")

A nota de 段玉裁 sobre o uso antigo de 采 (colher) no lugar de 菜 (legume) é etimologicamente importante: a palavra original era cǎi (colher), com sentido tanto verbal (ato de colher) quanto nominal (o colhido = legume). 菜 é forma especializada para a acepção nominal, com radical 艹 explicitando o referente vegetal.

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/ArtefatoForma
Zhou Ocidental médiobronze倗生簋bronze
Estados Combatentes — Chumanuscrito Chu上(1).孔.17escrita Chu
Han Orientalseal說文‧艸部 (Shuowen, seção 艸)seal pequeno
Han Ocidentalclerical孫臏208clerical
Han Orientalclerical婁壽碑, 西陲簡57.3clerical

Shuowen (xiaoxue): 菜,艸之可食者。从艸,采聲 (“菜 é planta comestível; do 艸, fonético 采”).

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 蟹 Xiè · 韻 Rhyme: 代 dài · 聲 Tone: 去 departing · 母 Initial: 清 qīng
  • 反切 Fanqie: 倉代 cāng-dài · 等 Grade: 一 first · 開合 Open/Closed: 開 open · 清濁: 次清 secondary clear (aspirated)

上古音 Old Chinese:

  • 高本漢 Karlgren: *tsʰəɡ
  • 王力 Wang Li: *tsʰə (rhyme 之 zhī)
  • 董同龢 Dong Tonghe: *tsʰə̂ɡ (rhyme 之 zhī)
  • 周法高 Zhou Fagao: *tsʰəɣ (rhyme 之 zhī)
  • 李方桂 Li Fanggui: *tshəgh (rhyme 之 zhī)
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)

國語 Mandarin IPA: tsʰai.

Divergências entre fontes
#

  • 菜 e 采 — bifurcação semântica: 段注 documenta que na antiguidade 采 (colher) servia tanto para o verbo “colher” quanto para o substantivo “legume colhido”. A criação de 菜 (com 艸 explícito) é especialização semântica para o substantivo, deixando 采 com o verbo. Padrão típico de bifurcação grafica.

  • Polissemia gastronômica moderna: a partir do significado nuclear “planta comestível”, 菜 expandiu-se semanticamente:

    • Vegetal cru: 蔬菜 (shū cài, verdura).
    • Prato cozinhado: 一道菜 (yī dào cài, “um prato”); 點菜 (diǎn cài, pedir pratos).
    • Estilo culinário regional: 粵菜 (yuè cài, cozinha cantonesa); 川菜 (chuān cài, cozinha de Sichuan).
    • Pejorativo coloquial: “fraco, inferior” (em gíria).
  • Reconstruções OC: convergência alta. Inicial *tsʰ-/tsh- (africada alveolar aspirada) em todos os 5 sistemas; rhyme 之 zhī unânime.

  • Cantonês: coi3 (tom 3 médio descendente) preserva o 去聲 次清 do Guangyun. Forma estável.

  • Aplicação ao contexto — siu choi 小菜: o composto técnico cantonês siu choi (pratos pequenos) tem dois usos principais:

    • Refeições leves: cardápio modesto, sem ostentação — refeições de cotidiano (em oposição a banquetes formais).
    • Acompanhamentos: pratos auxiliares servidos com o prato principal — vegetais salteados, tofu, condimentos.

    Para a vida da linhagem moyat em Hong Kong, siu choi designa o registro cotidiano das refeições entre Si Fu e To Dai — não banquete cerimonial, mas comida diária compartilhada que constrói laço institucional. A glosa “planta colhida” preserva uma simplicidade conceitual relevante: siu choi é a hospitalidade básica, sem performance, em que o vínculo se cultiva.