Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 前 (Chin — Qián / cin4)

É o chin de chin gung 前弓, postura descrita no trecho do Mui Fa Jong do Hai Tong por Grão-Mestre Moy Yat. A forma antiga registrada no Shuowen é 歬 — o caractere 前 que conhecemos hoje vem da fusão tardia entre 歬 (“avançar sem caminhar”) e o sentido de “cortar/aparar” do verbo homófono jiǎn 翦.

#

— U+524D · 部首 radical: 刀/刂 (dāo, faca) · 總筆畫 strokes: 9 · 注音 zhuyin: ㄑㄧㄢˊ · 拼音 pinyin: qián / jyutping: cin4

Definições
#

MDBG: front; forward; ahead; first; top (followed by a number); future; ago; before; BC; former; formerly (frente; à frente; antes; passado; futuro; antigo).

CantoDict: cin4.

chardb Academia Sinica:

  1. 前進,往前走 (avançar, ir para a frente).
  2. 引導 (guiar, conduzir).
  3. 表示方位,與「後」相對 (indicar direção; opõe-se a 後).
  4. 表示切近,面前;跟前 (indicar proximidade; em frente, diante de).
  5. 表時間,與「後」相對,指過去的或較早的 (indicar tempo; passado ou mais cedo; opõe-se a 後).
  6. 先,在……之先;預先 (primeiro, anteriormente; previamente).
  7. 未來的 (futuro).
  8. 姓 (sobrenome). 9-10. Acepções arcaicas/variantes — referência a 淺黑色 (preto pálido) e leituras secundárias qiǎn, jiǎn.

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: forma antiga 𠝣 ⇒ 月 (yuè, vestígio de 舟 zhōu, “barco”) + 刂 (dāo, faca, vestígio de 水 “água” segundo Sears) + 䒑/止 (zhǐ, “pé/pé que avança”). Significado original: “para a frente”. Notas de Sears: “um barco 舟 que avança 止 sobre a água 水”; em oracle, 凡 (vela) e 舟 (barco) são por vezes intercambiáveis. Pronúncias secundárias: qiǎn e jiǎn (registradas em hanziyuan). Formas antigas atestadas: 𠝣, 歬. Shuowen (hanziyuan): 不行而進謂之前從止在舟上 (“avançar sem caminhar — eis 前; do 止 (‘pé’) sobre 舟 (‘barco’)”). Formas atestadas: Oracle (não retornou contagem detalhada — Sears agrupa o caractere com a contagem geral) · Bronze · Seal 1 · Liushutong múltiplas.

Shuowen Jiezi (via zdic.net — fallback)
#

說文 (entrada original sob 歬): 不行而進謂之歬。从止在舟上。昨先切 (“Avançar sem caminhar — eis 歬. Do 止 (‘pé que avança’) sobre 舟 (‘barco’). Fanqie 昨先.”)

段注 Duan Yucai (paráfrase via zdic.net — texto verbatim de shuowen.org não obtido para este caractere): (歬)不行而進謂之歬。从止在舟上。昨先切。十二部。按後人以齊𣃔之前爲歬後字。又以羽生之翦爲前齊字 (“Som antigo na 12ª divisão de rima. Os letrados posteriores tomaram o caractere 前 — originalmente ‘cortar/aparar com igualamento’ — para a função de 歬 (‘frente/depois’); e tomaram 翦 (‘aparar plumas nascentes’) para a função original de 前 (‘aparar com igualamento’). Houve, portanto, um deslocamento triplo de funções entre 歬, 前 e 翦.”)

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/ArtefatoForma
Zhou Ocidental, médioBronze 金Zhui gui-gai (追簋蓋, “tampa do gui ritual de Zhui”)nº 1068
Zhou Ocidental, fimBronze 金Xi Zhong zhong (兮仲鐘, “sino de Xi Zhong”)
Reinos Combatentes — ChuBambu 簡tabuletas de Baoshan 包 2.145, 2.122
Reinos Combatentes — ChuBambu 簡Guodian 郭, “Zun Deyi” (尊德義) 2; “Qiongda yi shi” (窮達以時) 9
Reinos Combatentes — ChuBambu 簡Shanghai mss. (上博) — Kongzi shilun (孔子詩論) 6
Han — ShuowenSelo Pequeno 小篆說文‧止部 (radical 止) e 說文‧刀部 (radical 刀)
QinClerical 隸tabuletas de Shuihudi (睡), Falü da wen (法律答問) 12
QinClerical 隸Wushi’er bingfang (五十二病方, “Cinquenta e duas receitas”) 236
Han OcidentalClerical 隸Laozi cópia A 老子甲 63 (Mawangdui)
Han OcidentalClerical 隸Xiang Ma Jing (相馬經, “Cânone da Fisiognomonia Equina”) 2 上
Han OcidentalClerical 隸tabuletas de Wuwei — Yousi (有司) 6
Hanselo administrativo 漢印Hanyin Zheng (漢印徵, compêndio de selos Han)
Han OrientalClerical 隸Estela do Templo do Monte Hua (華山廟碑 Huà Shān Miào Bēi)
Han OrientalClerical 隸Inscrição do Desfiladeiro de Pedra (石門頌 Shímén Sòng)

Shuowen (xiaoxue): 歬,不行而進謂之歬。从止在舟上 (“歬 é avançar sem caminhar. Do 止 (‘pé’) em cima de 舟 (‘barco’).”)

Comentários de estudiosos:

  • 段玉裁 Duan Yucai: 後人以齊𣃔之前為歬後字,又以羽生之翦為前齊字 (“Os posteriores reaproveitaram 前 — originalmente ‘cortar com igualamento’ — para a função de 歬; e reaproveitaram 翦 (‘aparar plumas’) para a função original de 前.”)

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 山 Shan · 韻 Rhyme: 先 xiān · 聲 Tone: 平 level · 母 Initial: 從 cóng
  • 反切 Fanqie: 昨先 zuó-xiān · 等 Grade: 四 fourth · 開合 Open/Closed: 開 open · 清濁: 全濁 fully muddy

(Há uma entrada secundária — 字號 1068/又2741 — refletindo o desdobramento histórico em duas funções: 歬 “avançar” e 前 “aparar com corte”.)

上古音 Old Chinese:

  • 高本漢 Karlgren: dzʰ ian
  • 王力 Wang Li: dz ian (元 yuán rhyme group)
  • 董同龢 Dong Tonghe: dzʰ iæn (元)
  • 周法高 Zhou Fagao: dz ean (元)
  • 李方桂 Li Fanggui: dz ian (元)
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados — ausente da tabela xiaoxue)

Han Ocidental e Han Oriental: 元 (mantém-se).

國語 Mandarin IPA: tɕʰian.

Divergências entre fontes
#

  • Origem etimológica e fusão de caracteres: o Shuowen e Duan Yucai são explícitos: 前 e 歬 eram caracteres distintos. 歬 (“avançar sem caminhar; pé sobre barco”) foi a forma original do conceito de “frente/avançar”; 前 (“cortar/aparar com igualamento”, construído com 刀/刂 sobre 歬) era um verbo cognato. Os letrados posteriores trocaram as funções e relegaram o sentido de “aparar” ao caractere 翦. Hoje, 前 carrega o sentido de 歬, e a forma 歬 caiu em desuso. Hanziyuan registra essa fusão pelo caminho gráfico (decomposição do 前 atual em 月 [vestígio de 舟] + 刂 [vestígio de 水, segundo Sears] + 止), enquanto o Shuowen mantém os dois como entradas separadas.
  • Decomposição do 刂: hanziyuan interpreta o 刂 atual como “vestígio de 水” (água, sob a qual o barco navega); a tradição Shuowen, e Duan Yucai, leem o 刂 como “刀” (faca) — semantizando a função “cortar/aparar”. As duas leituras são alternativas históricas, não erros: refletem etapas diferentes da grafia do caractere.
  • Pronúncias secundárias: hanziyuan registra qiǎn e jiǎn além do qián principal. jiǎn é a leitura associada ao sentido “cortar/aparar” — coerente com a história de fusão exposta por Duan Yucai.
  • Atestações antigas: xiaoxue lista atestações abundantes em bronze Zhou e Reinos Combatentes; oracle não consta da tabela retornada. A história gráfica do caractere começa firmemente no Zhou Ocidental médio (vaso de Zhui).
  • Significado primário: MDBG e Sears dão “frente/avançar”; chardb organiza pelo léxico moderno (avançar; guiar; direção; tempo; primeiro; futuro; sobrenome). Convergência em torno do uso atual; a divergência interessante é histórica, não sincrónica.
  • Leitura cantonesa: cin4 (tom 4 baixo nivelado) preserva 平聲 全濁 do Guangyun, com a divisão tonal alta/baixa típica do cantonês ligada à origem da inicial (從 sonora muddy → tom baixo).