Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

📜 Etimologia

Etimologia de 七 (Cat — Qī / cat1)

#

— U+4E03 · 部首 radical: 一 (um — Kangxi) ou 七 (auto-radical, Shuowen 七部) · 總筆畫 strokes: 2 · 注音 zhuyin: ㄑㄧ · 拼音 pinyin: qī · jyutping: cat1 (romanização Moy Yat anômala: “Jaat”)

Definições
#

MDBG: seven / 7

CantoDict (cantonese.org): cat1 — sete (7). Compostos: 七百 cat1 baak3 (setecentos); 七千 cat1 cin1 (sete mil); 七十 cat1 sap6 (setenta); 七月 cat1 jyut6 (julho, sétimo mês do calendário lunar).

chardb Academia Sinica:

  1. 數詞。六加一的和 (numeral: a soma de seis mais um)
  2. 文體名。又稱「七體」,騷賦的一種 (gênero literário; também chamado qiti, tipo de fu rapsódico)
  3. 人死後,每七天一祭,俗稱「七」,至四十九日為止,稱「滿七」 (ritual fúnebre a cada sete dias após a morte, chamado coloquialmente “qi”; até o 49º dia, “manqi” — completar o sete)
  4. 人日,農曆正月初七 (Renri — sétimo dia do primeiro mês lunar, “dia da humanidade”)
  5. 姓 (sobrenome)

Decomposição e formas antigas (hanziyuan)
#

Componentes: caractere componente autônomo. Variante 古: 𠀁. Significado original (Sears): seven — sete. Glosa pictográfica de Sears: “number 7 originally looked like number-ten-shi 十” — o numeral 7 originalmente parecia o moderno 10 (forma de cruz +). Alguns dizem que é modificação de 乂 (, tesouras/cortar), que significava 切 (qiē, cortar), pronunciado de modo similar a “sete”. Exemplo de uso: 五六七八 wǔ liù qī bā (cinco-seis-sete-oito — sequência rítmica). Frequência (Sears): 352 (extremamente alta).

Shuowen Jiezi (xiaoxue / hanziyuan / zdic)
#

說文: 七,陽之正也。从一,微陰从中衺出也。凡七之屬皆從七 (Qi: o [número] correto/estável do yang. De 一 [linha horizontal, yang fundamental], com um sutil [traço] yin saindo obliquamente do centro. Todos os caracteres da categoria 七 seguem 七).

Texto completo (via hanziyuan): 陽之正也從一微陰從中衺出也凡七之屬皆從七.

段注 Duan Yucai (via zdic.net): 易用九不用七,亦用變不用正也。然則凡筮陽不變者當爲七 (“O Yijing usa nove [como o yang transformante] e não sete [como o yang estável], também porque privilegia a transformação sobre o correto-estável. Portanto, nas práticas adivinhatórias, a posição yang sem transformação deve corresponder a sete”).

丁山 Ding Shan (paleógrafo moderno, Shuming Guyi 數名古誼, citado via xiaoxue): 七古通作「十」者,刌物為二,自中切斷之象也……考其初形,七即切字 ("O 七 antigo era escrito como 十 [pictograma de cruz +]; é a imagem de cortar um objeto em dois, do centro para fora… examinando a forma inicial, 七 é precisamente o caractere 切 [cortar]"). Continua: “自借為七數專名,不得不加刀于七,以為切斷專字” (“ao tomar-se [七] como nome próprio do numeral sete, foi necessário adicionar 刀 [faca] a 七 para criar o caractere especializado 切 [cortar]”). Etimologia paleográfica crucial: 七 e 切 são, na origem, o mesmo caractere; a divergência semântica é tardia.

Kangxi Zidian (paráfrase via zdic.net): classifica sob radical 一. Cita uso clássico: 在璿璣玉衡,以齊七政 ("[as cinco estrelas] no globo de jade [estão] em equilíbrio para harmonizar os sete governos [celestes]" — uso astronômico-cerimonial).

Evolução de formas (xiaoxue yanbian)
#

PeríodoScriptFonte/ArtefatoForma
Shang, séc. XIII–XI aC甲骨 oracle後 2.9.1 (Houbian)atestação oracle — cruz + (idêntica ao 十 atual)
Zhou Ocidental Inicial, séc. XI–X aC金 bronze宜侯夨簋 (vaso gui do Marquês de Yi/Yi Hou Ce)atestação bronze
Primaveras e Outonos Médio, séc. VII aC金 bronze秦公簋 (vaso gui do Duque de Qin)atestação bronze
Estados Combatentes, séc. IV aCescrita do estado Chu包山楚簡 2.105 (Baoshan)atestação Chu
Estados Combatentes, séc. IV aCescrita do estado Chu信陽楚簡 1.038 (Xinyang)atestação Chu
Han (Eastern), c. século II dC小篆 small seal (Shuowen)說文‧七部forma seal canônica
Qin, séc. III aC隸 clerical睡虎地簡 10.5 (Shuihudi)atestação Qin
Han Ocidental, séc. II aC隸 clerical老子乙前 15 superior (Mawangdui — Laozi B parte anterior)atestação Han Ocidental
Han Oriental, séc. II dC隸 clerical武威醫簡 85 甲 (lâminas médicas de Wuwei, ms. A)atestação Han Oriental
Han Oriental, séc. II dC隸 clerical華山廟碑 (Estela do Templo de Huashan)atestação Han Oriental
Han Oriental, séc. II dC隸 clerical熹平石經 易經 震卦 (Estelas de Xiping, Yijing, hexagrama Zhen)atestação Han Oriental

Shuowen (xiaoxue): 七,陽之正也。从一,微陰从中衺出也 (já acima).

Comentários de estudiosos: 丁山 (já acima).

Fonologia (xiaoxue shangguyin)
#

中古音 Middle Chinese (Guangyun):

  • 攝 Division: 臻 (Zhen)
  • 韻 Rhyme: 質 (Zhi)
  • 聲 Tone: 入 (entering)
  • 母 Initial: 清 (Qing — dental africada aspirada surda)
  • 開合 Open/Closed: 開 (open)
  • 等 Grade: 三 (3rd grade)
  • 清濁 Voicing: 次清 (sub-voiceless / aspirada surda)
  • 反切 Fanqie: 親吉

上古音 Old Chinese (grupo de rima 質 ou 脂; inicial africada aspirada tsʰ-):

  • 高本漢 Karlgren: tsʰ · i̯ĕt
  • 王力 Wang Li: 質 · tsʰ · ǐet
  • 董同龢 Dong Tonghe: 脂 · tsʰ · jet
  • 周法高 Zhou Fagao: 質 · tsʰ · jiet
  • 李方桂 Li Fanggui: 脂 · tsh · jit
  • 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados na tabela consultada)
  • Han Ocidental e Han Oriental: grupo 質 confirmado em ambas as fases.

國語 Mandarin IPA: tɕʰi (注音 ㄑㄧ, pinyin qī)

Divergências entre fontes
#

  • Etimologia paleográfica 七/切: o ponto crítico documentado por 丁山 — 七 originalmente era idêntico ao moderno 十 (uma cruz +) e significava “cortar pelo meio” (= moderno 切). A cisão é cultural-cronológica: ao usar-se a cruz + como nome do numeral sete, criou-se 切 (com 刀 “faca” adicionado) para o sentido original “cortar”. A forma moderna do numeral 七 surge depois, possivelmente por inclinação do traço vertical para distinguir de 十 (dez).

  • Cosmologia do Shuowen: a glosa 陽之正也 (“o correto do yang”) é cosmológica, não fonológica. Reflete a numerologia do Yijing: 9 é o yang transformante, 7 é o yang estável; 6 é o yin transformante, 8 é o yin estável. O sentido aritmético “sete” é o uso comum; a interpretação cosmológica é o “porquê” filosófico.

  • Reconstrução OC: as cinco reconstruções convergem em inicial africada aspirada tsʰ- e final em -et/-it. Estabilíssima. O 清母 do MC herda direto a aspirada; em Mandarim moderno palataliza-se em tɕʰ- (qī); em cantonês, mantém-se a africada aspirada c- (cat1).

  • Romanização “Jaat” no PMYVTIM: o documento-fonte (PMYVTIM2017-PIA-MFJ-04.02.2017.txt, transcrito do PDF) usa “Jaat” para 七 em “DAI JAAT JIT 第七節”. Esta romanização não corresponde ao jyutping padrão cat1 nem ao Yale chāt. Hipóteses:

    • Convenção interna da linhagem Moy Yat (sistema próprio de transliteração)
    • Erro de OCR do PDF (provavelmente “Chat” ou “Tsat” lido como “Jaat”)

    A consistência de “Jaat” em múltiplas ocorrências do mesmo composto no documento sugere convenção, mas o desvio do padrão é notável. Para fins acadêmicos e cross-linguísticos, usa-se a romanização canônica cat1.

  • Sentido marcial Dai Jaat Jit 第七節: uso ordinal puro — “Sétima Seção” — sem desvio metafórico. O caractere 七 funciona aqui como classificador ordinal numérico, conforme acepção #1 do chardb.