Etimologia de 巴 (Ba — Bā / baa1)
巴 (Ba)#
巴 — U+5DF4 · 部首 radical: 巛 (chuān — rio/curso de água) · 總筆畫 strokes: 4 · 注音 zhuyin: ㄅㄚ · 拼音 pinyin: bā / jyutping: baa1
É o Ba do nome Moy Ba Tek.
Definições#
MDBG: ansiar, desejar, apegar-se, aderir, estar próximo de, ao lado de, aberto; abreviação informal para ônibus (巴士); bar (unidade de pressão); sufixo nominalizador em certos substantivos (ex.: 尾巴 — cauda). Como nome próprio (Bā): antigo estado Ba durante a dinastia Zhou (atual Chongqing e leste de Sichuan). Também sobrenome.
CantoDict: baa1. Significados similares ao MDBG. Compostos: 巴士 (ônibus), 巴黎 (Paris), 巴基斯坦 (Paquistão), 巴西 (Brasil), 巴不得 (ansiar por), 巴林 (Bahrein), 巴塞羅那 (Barcelona).
chardb Academia Sinica:
- 古代傳說中的一種大蛇 (uma grande serpente da lenda antiga)
- 指乾燥或黏結的東西 (coisa seca ou aderida/grudada)
- 面頰 (bochecha)
- 尾巴 (cauda)
- 黏住 (aderir, grudar)
- 靠近;緊貼著 (aproximar-se; colar-se, encostar)
- 期待;盼望 (esperar; ansiar)
- 攀援;攀附 (trepar; agarrar-se)
- 博取;營求 (procurar; buscar)
- 伸 (estender)
- 同「笆」 (mesmo que 笆 — cerca de bambu)
- 刨;挖 (plainar; escavar)
- 古國名、郡名(轄境在今四川省東部)(antigo nome de estado e comando, no atual leste de Sichuan)
- 巴中縣的省稱 (abreviação de condado de Bazhong)
- 巴蜀民歌「巴調」的省稱 (abreviação de “Ba diao”, canção popular de Ba-Shu)
- 壓強的單位 (unidade de pressão — bar)
- 姓 (sobrenome)
Leitura: bā (ㄅㄚ).
Decomposição e formas antigas (hanziyuan)#
Componente único: 巴 (pictograma). Significado original (hanziyuan): “to grab” (agarrar, pegar). Nota de Sears sobre a figura: “person kneeling with hands grabbing something” (pessoa ajoelhada com mãos agarrando algo) — leitura pictográfica alternativa à da serpente. Shuowen (hanziyuan): 蟲也或曰食象蛇象形凡巴之屬皆從巴徐锴曰一所吞也指事 (Xu Kai acrescentou: “o traço um representa aquilo que foi engolido” — caractere indicativo/指事). Sentidos em inglês: “greatly desire, anxiously hope” (ansiar intensamente). Formas atestadas: Oracle 22 (J30391–J30412) · Bronze 0 · Seal 1 (S10954) · Liushutong 5 (L08640–L08644).
Shuowen Jiezi completo (shuowen.org)#
說文: 巴,蟲也。或曰食象蛇。象形。凡巴之屬皆从巴。 (“Bā: uma criatura/inseto. Alguns dizem: serpente que come elefantes. Forma pictográfica. Todos os caracteres da classe 巴 seguem 巴.”)
段注 Duan Yucai: o nome 巴 designa uma criatura (蟲). Cita o Shanhaijing (山海經): 「巴蛇食象,三歲而出其骨」 (“a serpente Ba devora elefantes, e depois de três anos expele os ossos”). Sobre a formação do caractere: é pictograma (象形), derivado da figura da criatura — não tem relação com o componente 己.
Evolução de formas (xiaoxue yanbian)#
| Período | Script | Fonte/Artefato |
|---|---|---|
| Shang 商 | Osso oracular (甲骨文) | 乙961, 乙3627 |
| — | Pequeno selo (小篆) | 說文‧巴部 |
| Han Ocidental (Western Han) | Clerical (隸書) | 居延簡甲1146 |
| Han Oriental (Eastern Han) | Clerical | 武威醫簡29, 永初七年洗, 曹全碑 |
Total: 7 formas. Ausência notável de formas em bronze (金文).
說文: 「巴,蟲也。或曰食象蛇。象形。」 (“Bā: uma criatura. Alguns dizem: serpente que engolia elefantes. Pictograma.”)
章炳麟《文始》: 「《山海經》曰:『巴蛇食象,三歲而出其骨。』則巴蛇為本義。」 (Zhang Binglin, Wenshi: “O Shanhaijing diz: ‘A serpente Ba devora elefantes, e depois de três anos expele os ossos.’ Portanto a serpente Ba é o sentido original.”)
Fonologia (xiaoxue shangguyin)#
中古音 Chinês Medieval (Guangyun 廣韻):
- 攝 Division: 假 (jiǎ) · 韻 Rhyme: 麻 (má) · 聲 Tone: 平 (level) · 母 Initial: 幫 (bāng, p-)
- 反切 Fanqie: 伯加 (bó-jiā) · 等 Grade: 二 (II) · 開合 Open/Closed: 開 (open) · 清濁: 全清 (fully voiceless)
上古音 Chinês Arcaico:
- 高本漢 Karlgren: p · ɔ
- 王力 Wang Li: 魚部 (yú) · p · ea
- 董同龢 Dong Tonghe: 魚部 · p · uăɡ
- 周法高 Zhou Fagao: 魚部 · p · rwaɣ
- 李方桂 Li Fanggui: 魚部 · p · rag
- 鄭張尚芳 Zhengzhang Shangfang: (não retornou dados)
國語 Mandarim IPA: ㄅㄚ bā [pa]
Divergências entre fontes#
- Pictograma de serpente vs. figura humana: Shuowen + Zhang Binglin + chardb (def. 1) leem 巴 como pictograma da serpente Ba do Shanhaijing (devoradora de elefantes). Sears (hanziyuan), porém, oferece leitura alternativa: “pessoa ajoelhada com mãos agarrando algo”, donde o sentido original “agarrar” — raiz para o sentido derivado de “ansiar, apegar-se”. As duas leituras são incompatíveis mas ambas têm tradição interpretativa.
- Xu Kai (徐锴) classifica 巴 como 指事 (caractere indicativo) e interpreta o traço “um” (一) como “aquilo que foi engolido” pela serpente — leitura compatível com Shuowen mas deslocando a classificação pictográfica para indicativa.
- Sentido original segundo Sears: “to grab” (agarrar) — diverge do sentido “serpente” dado por Shuowen, Zhang Binglin e chardb. O MDBG e CantoDict seguem Sears: listam apenas os sentidos derivados (ansiar, apegar-se, aderir), omitindo o sentido original de serpente.
- Contagem de formas oraculares: hanziyuan regista 22 formas em osso (J30391–J30412); xiaoxue regista apenas 2 (乙961, 乙3627). Divergência provável de corpora.
- Ausência de bronze: ambos (hanziyuan e xiaoxue) confirmam 0 formas em bronze (金文) — o caractere só reaparece no pequeno selo Shuowen e no clerical Han.
- Arco semântico duplo: (a) serpente → nome de estado/comando (Ba, leste de Sichuan) → sobrenome; (b) agarrar → apegar-se → ansiar → aderir → grudar. Dois arcos separados que convivem no mesmo grafema.
