Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

❝ Citação

If a man in the morning hear the right way, he may die in the evening without regret

子曰:「朝聞道,夕死可矣。」 Tradução de Legge: “If a man in the morning hear the right way, he may die in the evening without regret.”

Oito caracteres no chinês, condensados em chéngyǔ (成語, expressão idiomática consagrada): 朝聞道夕死可矣 zhāo wén dào, xī sǐ kě yǐ. 道 dào aqui é “o Caminho” no sentido confuciano — não a metafísica do Dào Dé Jīng, mas o conjunto de princípios de conduta correta na ordem ritual e moral.

O Livro 4 (里仁) é uma das camadas mais antigas dos Analectos na análise estratigráfica de Brooks & Brooks (1998), candidata a representar fala próxima do Confúcio histórico. O peso da passagem está na inversão da hierarquia entre vida biológica e adesão ao Caminho: a vida sem o dào é menos vida, e ouvi-lo uma única vez já basta para resgatar a existência inteira. A formulação reaparece em Mêncio e ressoa fortemente na recepção budista chan posterior, embora o sentido confuciano original não seja místico.