Ir para o conteúdo principal

← todas as notas

❝ Citação

The gentleman understands rightness; the petty person understands profit

子曰:「君子喻於義,小人喻於利。」 Tradução de Edward Slingerland (Hackett, 2003): “The gentleman understands rightness, whereas the petty person understands profit.” Legge traduz mais literalmente: “The mind of the superior man is conversant with righteousness; the mind of the mean man is conversant with gain.”

O verbo 喻 tem peso específico — “compreender imediatamente”, “captar de um jeito que esclarece” — não é apenas “saber”. Diante de uma situação ambígua, o junzi enxerga primeiro o eixo da retidão (義 ); o xiaoren enxerga primeiro o eixo do ganho (利 ). O que está em jogo é o reflexo cognitivo, não a deliberação posterior.

A passagem está no Livro 4 (里仁), camada antiga na estratigrafia de Brooks & Brooks (1998). O par junzi/xiaoren atravessa todos os Analectos mas concentra-se nesse capítulo. Em Confúcio, junzi já não significa apenas “filho de nobre” como no uso pré-clássico — desloca-se para “homem de caráter cultivado”, redefinição com consequências políticas duradouras: o mérito moral passa a competir com o nascimento como base de autoridade.